英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国文化脱口秀 第389期:美国人会卖肾买iPhone7吗?

时间:2016-09-12 08:38来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   今天我们说iPhone 7。你会学到超实用的英语谈论手机。我们还要聊聊为什么中国人换手机比美国人频繁?在美国买iPhone、签手机套餐有什么不同?美国没有水货机?

  关键词:
  苹果果然不一样。苹果发布会,全球瞩目。发布会的英语是:
  product launch
  to unveil a new product
  不过苹果特立独行,会用另一个词:
  Apple Special Events
  每次发布会,Tim Cook都会这样说:
  It's the best iPhone we've ever created:这是我们有史以来创造的最好的iPhone
  iPhone 7的新功能
  Features and functions: 功能
  Key features and functions on the iPhone 7 & 7 Plus: iPhone 7和7加的重要新功能
  1.Color:颜色
  Apple came out with two new colors, two different types of black: 苹果这次出了两种新颜色,两种不同的黑:
  Jet black (glossy): 黑色 (亮黑、漆黑)
  Black (matte): 黑色(哑光)
  加上以前的三个颜色:
  rose gold: 玫瑰金
  gold: 金
  sliver1:银
  一共是5个颜色,传说中的海军蓝(navy blue)并没有出现。
  Black is such a sophisticated color: 黑色是个很高级、有质感的颜色
  It's very sleek2: 简单、有品位又有型
  I might go for the silver: 我大概还是会选银色
  On Apple's official website, they use the word "finish" instead of color: 苹果官网用的是“finish"这个词,而不是"color"
  They mean the same: 其实意思都一样
  2.Airpods:无线耳机
  Airpods are wireless3 headphones:Airpods就是无线耳机
  They are powered by Bluetooth:是用蓝牙驱动的
  Doesn't it eat up your battery? 这样不是很耗电?
  On the one hand, I am a fan of wireless headphones: 从一方面来说,我还挺喜欢无线耳机的
  Because all the headphones I've ever had with wires I always broke them:因为有线耳机总被我弄坏
  For me , the problem is the wire gets all messy and tangled4: 我的问题是,有线耳机的电线总会很乱、都绕成一团
  Once you put the wire in a bag, the wire has a life of its own: 一旦你把有线耳机放进包里,它就不受你控制了
  It's all in knots / knotted up: 线都打结了
  It's messy / tangle:乱作一团、绕在一起
  I encounter this problem on a daily basis: 我每天都碰到这个问题
  用Airpods就没这个问题啦!可是这耳机要单买,还很贵:
  Airpods are not included in the phone. It's sold separately: 不是连手机一起的,要单买
  That's how they get you. That's how they up-sell you:就是让你多付点钱
  You can plug your old wire headphones into the headphone jack5:不过旧的也可以用,接个转换头
  But it's like an extra piece of equipment: 还得多弄个配件
  3.Dual6-lens: 双镜头
  Dual 是“双”的意思,经常用在科技领域,例如双核:dual core。这个词给人感觉很geeky(技术)。
  而且这个词发音也有点儿难呢。日常生活中,更口语的说法是double:
  double camera
  double lens
  两个镜头、分工不同:
  telephoto lens: 长焦镜头
  wide angle: 广角镜头
  It allows you to zoom7 10 times:双摄像头可以让你十倍变焦
  It gives you really high resolution pictures:可以拍高清照片
  HD picutres = high definitionpictures
  美国人不卖肾,卖胳膊和腿
  Do you know the meme of selling one of your kidneys to buy an iPhone: 你知道卖肾买iPhone这个梗吗?
  我们调侃说“卖肾”买iPhone, 英语里也有个异曲同工的说法:
  To cost an arm and a leg:
  相当于一条胳膊、一条腿的价值,指特别贵的东西
  例如:
  The iPhone 7 Plus costs an arm and a leg.
  We don't say selling your kidney: 我们没有卖肾的说法
  But we do make jokes on selling organs for expensive things:但我们也会开玩笑说要卖器官才能买很贵的东西
  美国人会卖肾买iPhone7吗?
  美国手机文化和中国有什么不一样?
  1.换手机的频率
  I feel like Chinese seem to buy or upgrade phones a little bit more often:我感觉中国人换手机的频率好像更高一点
  A lot of people like to have the latest phones to be fashionable: 有人觉得用新手机,很时髦
  It's like a status symbol: 更像是一种地位象征
  Also, Americans can't change phone often because they're locked in contracts: 还有,美国人不能老换手机,因为他们大多数人都被合约机绑住了
  2.合约机 VS 非合约机
  1). Contract Phone
  在美国, contract phone (合约机)更常见。大多数人都会选择合约机。下图是这词iPhone 7 Plus的合约机价格,对比非合约机价格:
  You get your phone with a contract:合约机
  They are locked in these 1-2 year long contracts:美国人常常被1-2年的合同绑住
  The longer the contract the cheaper the phone, or you get it for free: 合同越长,手机越便宜,或者免费
  But it's super inflexible8: 但是超级不灵活
  Even if you are on a contract, you might be able to get an upgrade: 有些合约你也可以升级,换手机
  Locked phone: 锁机
  If you have a contract phone with a carrier, it might be a locked phone: 和运营商签的合约机可能是锁住的
  For example, Verizon, doesn't give you a SIM card: 比如, Verizon(美国一个运营商), 根本不给你sim卡
  Their phones are locked: 他们都是锁机
  If you travel and want to get a local SIM card, it won't work: 如果你出国,想当地买SIM卡,就不行
  说到Verizon, Spencer真是一肚子苦水......
  美国4大运营商 (mobile carrier)
  AT&T
  Verizon
  Sprint
  T-Mobile
  Mobile carrier: 移动运营商
  They offer different plans: 都提供不同的套餐
  Cell phone plan: 手机套餐
  Minutes plan: 通话分钟套餐
  Text plan: 短信套餐
  Data plan: 流量套餐
  美国无限上网套餐很普遍
  The carriers are pushing everyone towards unlimited data plans:运营商都鼓励大家签无限流量套餐
  Americans pay quite a lot for their cell phone bills, over $100 or even $200 a month: 所以美国人的手机账单很贵,常常都要100多美金,甚至200美金一个月
  Pay in full, unlocked phone: 付全价,解锁机
  You need to pay full price for the phone: 全额付款, 买下手机
  You need to pay full retail price for the phone:全额零售价
  行货价
  MSRP: manufacture suggested retail price 生产商建议零售价
  You see this word MSRP a lot in the US, buying a car, buying electronics: 在美国,常看到MSRP这个词,特别是买车、买电器、电子产品
  Many stores will list the MSRP and list their own price that's cheaper: 很多店会标出MSRP, 然后再写一个自己店里的优惠价
  水货机
  Spencer说美国买不到什么水货机,有这几个说法:
  smuggled phone
  back channel phone
  smuggled goods
  Smuggle: 走私
  Back channel: 非官方渠道
  短期去美国旅游,可以买Go Phone
  It's called a Go Phone, a short term plan: 是个短期合约, 叫Go Phone
  You can get it in Walmart and lots of other places: 沃尔玛啦,其它很多地方都买得到
  It's about $50, 60 a month: 大概50;60刀一个月
  Everything is unlimited,unlimited minutes, unlimited data: 流量、电话都是无限的
  漫游:roaming
  Data roaming: 数据漫游
  China Mobile has data roaming where it's capped at RMB30 a day, you can use unlimited data in the US: 中国移动现在有流量漫游,30人民币一天封顶,可以无限量用数据
  越狱手机: jail-broken phone
  We just call it jail break: 越狱,就是jail break
  Or a jail-broken phone: 或者可以说jail-broken的手机
  Respect official channels: 我还是尊重正规体系
  苹果生态体系
  One of the biggest reasons I stick with apple products and the iPhone is the podcasts:我一直用苹果产品、iPhone一大主要原因,就是听播客
  There is a handful of podcasts that I listen to religiously every day and they are such a big part of my life: 有几个播客,我是每天不拉地听,是生活里特别重要的一部分
  If I don't use Apple, it'll be quite inconvenient to listen to these American podcasts on iTunes: 不用苹果,要听这种美国播客会挺不方便的
  I'm locked into Apple ecosystem: 我已经被苹果生态系统锁住了

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sliver sxFwA     
n.裂片,细片,梳毛;v.纵切,切成长片,剖开
参考例句:
  • There was only one sliver of light in the darkness.黑暗中只有一点零星的光亮。
  • Then,one night,Monica saw a thin sliver of the moon reappear.之后的一天晚上,莫尼卡看到了一个月牙。
2 sleek zESzJ     
adj.光滑的,井然有序的;v.使光滑,梳拢
参考例句:
  • Women preferred sleek,shiny hair with little decoration.女士们更喜欢略加修饰的光滑闪亮型秀发。
  • The horse's coat was sleek and glossy.这匹马全身润泽有光。
3 wireless Rfwww     
adj.无线的;n.无线电
参考例句:
  • There are a lot of wireless links in a radio.收音机里有许多无线电线路。
  • Wireless messages tell us that the ship was sinking.无线电报告知我们那艘船正在下沉。
4 tangled e487ee1bc1477d6c2828d91e94c01c6e     
adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词
参考例句:
  • Your hair's so tangled that I can't comb it. 你的头发太乱了,我梳不动。
  • A movement caught his eye in the tangled undergrowth. 乱灌木丛里的晃动引起了他的注意。
5 jack 53Hxp     
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
参考例句:
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
6 dual QrAxe     
adj.双的;二重的,二元的
参考例句:
  • The people's Republic of China does not recognize dual nationality for any Chinese national.中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。
  • He has dual role as composer and conductor.他兼作曲家及指挥的双重身分。
7 zoom VenzWT     
n.急速上升;v.突然扩大,急速上升
参考例句:
  • The airplane's zoom carried it above the clouds.飞机的陡直上升使它飞到云层之上。
  • I live near an airport and the zoom of passing planes can be heard night and day.我住在一个飞机场附近,昼夜都能听到飞机飞过的嗡嗡声。
8 inflexible xbZz7     
adj.不可改变的,不受影响的,不屈服的
参考例句:
  • Charles was a man of settled habits and inflexible routine.查尔斯是一个恪守习惯、生活规律不容打乱的人。
  • The new plastic is completely inflexible.这种新塑料是完全不可弯曲的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国文化  脱口秀
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴