英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国语文第六册 第131期:哲学家(2)

时间:2019-03-07 04:45来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 His beard is grizzled with silver stubble, which the parson reaps about twice a week — if the weather be fair. 他胡须灰白,像银色茬子似的,教区长每周都要修剪两次——如果天气允许的话。

Mr. Chub is a philosopher after the order of Socrates. 查伯先生是一位奉苏格拉底为圭臬的哲学家。
He was an emigrant1 from the Emerald Isle2, 他是一位来自信使岛的移民,
where he suffered much tribulation3 in the disturbances4, as they are mildly called, of his much-enduring country. 在那儿他曾遇到许多麻烦事,人们委婉地称那里是他长期不堪忍受的故乡。
But the old gentleman has weathered the storm without losing a jot5 of that broad, healthy benevolence6 不过,这位老绅士已经平安度过那段困难时期,没有丧失一点宽阔的胸襟,
with which Nature has enveloped7 his heart, and whose ensign she has hoisted8 in his face. 自然女神已经赋予他的心灵健康的仁善,在他脸上烙下了印记。
The early part of his life had been easy and prosperous, 他早年生活相当惬意和富足,
until the rebellion of 1798 stimulated9 his republicanism into a fever, and drove the full-blooded hero headlong into a quarrel, 在1798年爆发的武装叛乱的刺激下,他的思想由共和主义转向狂热,使得这位热血沸腾的英雄成为一位好争吵的人,
and put him, in spite of his peaceful profession, to standing10 by his pike in behalf of his principles. 尽管他从事的是平和的职业,但他却拿起能代表他的信条的武器随时准备战斗。
By this unhappy boiling over of the caldron of his valor11, he fell under the ban of the ministers, and tested his share of government mercy. 由于象征他好战和英勇的大锅被烧沸了,遂被驱逐出教会,多亏了政府的宽容才没有出现更坏的结果。
His house was burnt over his head, 他脑袋一热点燃了自家的房子,
his horses and hounds (for, by all accounts, he was a perfect Actaeon) were "confiscate12 to the state," and he was forced to fly. 马匹和猎狗(据大家说,他是一位完美的亚克托安,希腊神话中的神)“也被罚没充公了”。他被迫远走他乡。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 emigrant Ctszsx     
adj.移居的,移民的;n.移居外国的人,移民
参考例句:
  • He is a British emigrant to Australia.他是个移居澳大利亚的英国人。
  • I always think area like this is unsuited for human beings,but it is also unpractical to emigrant in a large scale.我一直觉得,像这样的地方是不适宜人类居住的,可大规模的移民又是不现实的。
2 isle fatze     
n.小岛,岛
参考例句:
  • He is from the Isle of Man in the Irish Sea.他来自爱尔兰海的马恩岛。
  • The boat left for the paradise isle of Bali.小船驶向天堂一般的巴厘岛。
3 tribulation Kmywb     
n.苦难,灾难
参考例句:
  • Even in our awful tribulation we were quite optimistic.即使在极端痛苦时,我们仍十分乐观。
  • I hate the tribulation,I commiserate the sorrow brought by tribulation.我厌恶别人深重的苦难,怜悯苦难带来的悲哀。
4 disturbances a0726bd74d4516cd6fbe05e362bc74af     
n.骚乱( disturbance的名词复数 );打扰;困扰;障碍
参考例句:
  • The government has set up a commission of inquiry into the disturbances at the prison. 政府成立了一个委员会来调查监狱骚乱事件。
  • Extra police were called in to quell the disturbances. 已调集了增援警力来平定骚乱。
5 jot X3Cx3     
n.少量;vi.草草记下;vt.匆匆写下
参考例句:
  • I'll jot down their address before I forget it.我得赶快把他们的地址写下来,免得忘了。
  • There is not a jot of evidence to say it does them any good.没有丝毫的证据显示这对他们有任何好处。
6 benevolence gt8zx     
n.慈悲,捐助
参考例句:
  • We definitely do not apply a policy of benevolence to the reactionaries.我们对反动派决不施仁政。
  • He did it out of pure benevolence. 他做那件事完全出于善意。
7 enveloped 8006411f03656275ea778a3c3978ff7a     
v.包围,笼罩,包住( envelop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She was enveloped in a huge white towel. 她裹在一条白色大毛巾里。
  • Smoke from the burning house enveloped the whole street. 燃烧着的房子冒出的浓烟笼罩了整条街。 来自《简明英汉词典》
8 hoisted d1dcc88c76ae7d9811db29181a2303df     
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
9 stimulated Rhrz78     
a.刺激的
参考例句:
  • The exhibition has stimulated interest in her work. 展览增进了人们对她作品的兴趣。
  • The award has stimulated her into working still harder. 奖金促使她更加努力地工作。
10 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
11 valor Titwk     
n.勇气,英勇
参考例句:
  • Fortitude is distinct from valor.坚韧不拔有别于勇猛。
  • Frequently banality is the better parts of valor.老生常谈往往比大胆打破常规更为人称道。
12 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国语文
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴