-
(单词翻译:双击或拖选)
There was ample accommodation for this new acquisition of ancient wisdom provided before its arrival, 在这些古籍运抵前,为这次新获得的古代智慧结晶腾出了宽敞的存放空间,
and Mr. Chub now spent a whole week in arranging the volumes on their proper shelves, 查伯先生用整整一星期时间整理书架,
having, as report affirms, altered the arrangement at least seven times during that period. 据目击者说在那段时间里至少七次改变了原先的安排。
Everybody wondered what the old gentleman was at, all this time; 大家对这位老绅士一直以来究竟是个怎样的人颇为纳闷。
but it was discovered afterwards, that he was endeavoring to effect a distribution of the works according to a minute division of human science. 不过后来发现,他尝试按照人文科学的详细分类,来对这些著作进行分配。
After this matter was settled, he regularly spent his evenings in the library. 在这件事情尘埃落定后,他经常晚上在图书馆里流连忘返。
Frank Meriwether was hardly behind the parson in this fancy, and took, for a short time, to abstruse1 reading. 弗兰克·梅瑞维特很少落在教区长的后面,有一段时间甚至痴迷于阅读深奥难懂的东西。
They both consequently deserted2 the little family circle every evening after tea, 每天晚上用罢茶后,他们两人经常从这小小的家庭圈子开小差,
and might have continued to do so all the winter but for a discovery made by Hazard. 想必整个冬天都泡在图书馆,不过只是尝试探索。
Ned had seldom joined the two votaries3 of science in their philosophical4 retirement5, 奈德很少在他们哲学家式的循世时,打扰这两个献身科学的人,
and it was whispered in the family that the parson was giving Frank a quiet course of lectures in the ancient philosophy, 家里风传教区长给弗兰克悄悄上了一堂古代哲学课,
for Meriwether was known to talk a great deal, about that time, of the old and new Academicians. 据知梅瑞维特当时谈了许多老的和新的学者的事情。
点击收听单词发音
1 abstruse | |
adj.深奥的,难解的 | |
参考例句: |
|
|
2 deserted | |
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的 | |
参考例句: |
|
|
3 votaries | |
n.信徒( votary的名词复数 );追随者;(天主教)修士;修女 | |
参考例句: |
|
|
4 philosophical | |
adj.哲学家的,哲学上的,达观的 | |
参考例句: |
|
|
5 retirement | |
n.退休,退职 | |
参考例句: |
|
|