-
(单词翻译:双击或拖选)
What offer was he talking about?
他说的提议是什么
Nothing.
没什么
Ezra, I could hear you two yelling1 from the stairwell.
以斯拉 我从楼梯间就听见你们吵了
Clearly you're upset I meant it.
很明显你们都很生气 我说真的
It's nothing you need to worry about.
没有什么需要你担心的
How much money is your mom gonna pay you to break up with me?
你妈打算给你多少钱 好让你和我分手
Why would you ask that?
你为什么这么问
Because she offered it to me first.
因为她先和我提出来了
The other day at the museum
在展览馆的那一天
my mother offered you money to break up with me?
我妈提出要给你钱和我分手
That's what I came here to tell you.
我今天来就是要告诉你这个
I'm sorry, I'm just...
对不起 我只是
processing.
还在思考
Well, can you please process out loud?
那你能说说你的想法吗
Why was your brother here?
你弟弟为什么来
He came to help buy back the car I sold.
他来帮我赎回我卖出的车
Why?
为什么
It's complicated.
说来话长
I can keep up, Ezra.
那就慢慢说 以斯拉
Technically2, the jag wasn't mine to sell.
严格说来 那部车不是我的
My grandfather left it to me,
我祖父把它留给了我
but because I disowned my inheritance,
但因为我放弃了遗产
所以就归为我弟弟所有
About a month ago I needed money,
一个月前我需要用钱
so I called Wes and he said I could sell the car
所以我打给了韦斯 他说我可以卖车
and keep the cash.
套现自用
Okay, so...?
好吧 然后呢
So...
然后
my mother found out,
我妈发现了
and she's now claiming it's a sentimental4 family heirloom.
她声称那是一个令人感伤的传家宝
Oh, yeah, 'cause she is just so sentimental.
她可真是多愁善感
I have to buy the car back,
我必须买回那辆车
and now the guy is asking for double.
但现在那人要双倍价钱
Which means I have to borrow... from her.
所以我还得借她的钱
I have to meet somebody about the car.
我得去见个人谈车的事情
Right now?
现在吗
Yeah.
是啊
Okay--
1 yelling | |
v.叫喊,号叫,叫着说( yell的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 technically | |
adv.专门地,技术上地 | |
参考例句: |
|
|
3 defaulted | |
弃权( default的过去式和过去分词 ); 违约; [法律](经法院传唤而)不到庭; 不履行义务(或职责) | |
参考例句: |
|
|
4 sentimental | |
adj.多愁善感的,感伤的 | |
参考例句: |
|
|