英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NBC晚间新闻 特朗普任命米克·马瓦尼为代理白宫幕僚长

时间:2020-12-30 11:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Tonight, the president filling washington’s biggest job opening, at least for now, tweeting that Mick Mulvaney will be the acting1 white house chief of staff, saying he’s done an outstanding job while while in the administration. Mulvaney is the current budget director and a former member of congress with allies on both sides of the aisle2. Mick Mulvaney has done a fantastic job.

It caps what was a suspenseful3 and sometimes chaotic4 search with questions if the president was having trouble filling the job, one of the most highly coveted5 in washington. Who is the president’s front-runner for chief of staff? I'm not saying, although i know the answer. I’m not telling you. Just today, longtime ally and former New Jersey6 governor Chris Christie dropping out of consideration and talks fell apart with Nick Ayers, who had the same role for vice7 president Pence, but the president just last night insisting he had plenty of people on his short list. Five people, really good ones, terrific people, mostly good ones, mostly well-known. Current chief of staff John Kelly will leave at the end of the year, pictured with his predecessor8, all smiles, at a white house christmas party last night.

今晚,特朗普总统将填补政府最高的职位空缺,至少现在来看是最高的职位。特朗普在推特中说道,米克·马瓦尼将成为代理白宫办公厅主任,他在政府任职期间工作出色。马瓦尼之前是国会议员,且与两党联盟,现任预算主管一职。马瓦尼工作非常出色。白宫办公厅主任是政府中最令人垂涎的职位之一,确定这个人选是个有悬念的而且有时混乱的事情,人们想知道特朗普是否难以确定最终的人选。谁是总统的白宫办公厅主任的领先竞争者?虽然我知道答案,但是我是不会说的,我不会告诉你的。就在今天,特朗普的长期盟友、前新泽西州州长克里斯·克里斯蒂退出了竞选,他与尼克·艾尔斯的会谈也谈崩了,后者也担任过副总统彭斯身边的相同职务。但是昨晚特朗普总统坚持说他的名单上有很多候选人。五个人,非常棒的人,大部分是非常棒的人,大部分是众所周知的人。现任白宫办公厅主任约翰·凯利将于今年年底离任,照片为他与前任主任在昨晚的白宫圣诞派对上笑容满面地合影。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
2 aisle qxPz3     
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道
参考例句:
  • The aisle was crammed with people.过道上挤满了人。
  • The girl ushered me along the aisle to my seat.引座小姐带领我沿着通道到我的座位上去。
3 suspenseful 0faac2538a5e9266cf020f1e73f1f3b3     
adj.悬疑的,令人紧张的
参考例句:
  • If his experiences then had been carefully recorded, it would undoubtedly have made a suspenseful and moving book. 若是把他所经历的事实记录下来,那就是一部充满着大智大勇,惊心动魄的小说。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Lily is an atmospheric and suspenseful tale of love, loss and obsession. 这是一个关于爱情、失落与迷恋的故事,充满情调与悬疑色彩。 来自互联网
4 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
5 coveted 3debb66491eb049112465dc3389cfdca     
adj.令人垂涎的;垂涎的,梦寐以求的v.贪求,觊觎(covet的过去分词);垂涎;贪图
参考例句:
  • He had long coveted the chance to work with a famous musician. 他一直渴望有机会与著名音乐家一起工作。
  • Ther other boys coveted his new bat. 其他的男孩都想得到他的新球棒。 来自《简明英汉词典》
6 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
7 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
8 predecessor qP9x0     
n.前辈,前任
参考例句:
  • It will share the fate of its predecessor.它将遭受与前者同样的命运。
  • The new ambassador is more mature than his predecessor.新大使比他的前任更成熟一些。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NBC  晚间新闻  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴