英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NBC晚间新闻 特朗普决定让马蒂斯提前两个月离职

时间:2021-01-06 05:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

President Trump1 didn't tell mattis himself, instead, according to defense2 and administration officials, Secretary of State Mike Pompeo had to make the call this morning. Afterward3 the president made the firing public, tweeting Deputy Secretary of Defense Patrick Shanahan will assume the title of Acting4 Secretary of Defense starting January 1st 2019. Mr. Trump is frustrated5, according to several administration sources, specifically at reports which said mattis was quote "the last adult in the room".

The two were increasingly at odds6, but the president's decision to withdraw troops from Syria was the breaking point for the defense secretary. Mattis's resignation letter offered a clear rebuke7 of the president's worldview, particularly the treatment of NATO allies. Mattis wrote the president deserved a Secretary of Defense whose views were better aligned8 with his. The president took a swipe at Madison Saturday on Twitter, mentioning his previous firing in the Obama administration. Given mattis's popularity at the Pentagon, other departures may follow. Shanahan who takes over as Acting Secretary on New Year's Day spent three decades as an executive at Boeing and the last 17 months of the Pentagon focused on cutting wasteful9 spending.

根据国防部和政府官员的消息,唐纳德·特朗普总统没有告诉马蒂斯让他提前离职的决定,国务卿迈克·蓬佩奥不得不在今天早上打电话告诉马蒂斯这一消息。然后,特朗普总统在推特上公开宣布了解雇马蒂斯的消息,他写道,美国国防部副部长帕特里克·沙纳汉将于2019年1月1日起担任代理国防部长。政府消息来源称,特朗普现在很懊恼,尤其是对一些说马蒂斯是房间里最后一个成年人的报道。此前,特朗普总统和国防部长马蒂斯的分歧越来越大,但是特朗普总统从叙利亚撤军成为了马蒂斯辞职的导火索。马蒂斯在他的辞职信里对特朗普总统的世界观进行了明确的谴责,尤其是总统对北约同盟国的做法。马蒂斯写道,特朗普总统理应任命一位与他的观点更为一致的国防部长。周六,特朗普总统在推特上猛烈回击了马蒂斯,在其中他提到了马蒂斯在奥巴马政权任职时被解雇的事情。鉴于马蒂斯在国防部的声望,紧接着可能会有其他部门的人离职。在新年第一天接任代理国防部长的沙纳汉在波音公司担任了30年的高管,在最近的17个月里则是担任国防部副部长,专注于削减浪费性支出。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 afterward fK6y3     
adv.后来;以后
参考例句:
  • Let's go to the theatre first and eat afterward. 让我们先去看戏,然后吃饭。
  • Afterward,the boy became a very famous artist.后来,这男孩成为一个很有名的艺术家。
4 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
5 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
6 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
7 rebuke 5Akz0     
v.指责,非难,斥责 [反]praise
参考例句:
  • He had to put up with a smart rebuke from the teacher.他不得不忍受老师的严厉指责。
  • Even one minute's lateness would earn a stern rebuke.哪怕迟到一分钟也将受到严厉的斥责。
8 aligned 165f93b99f87c219277d70d866425da6     
adj.对齐的,均衡的
参考例句:
  • Make sure the shelf is aligned with the top of the cupboard.务必使搁架与橱柜顶端对齐。
9 wasteful ogdwu     
adj.(造成)浪费的,挥霍的
参考例句:
  • It is a shame to be so wasteful.这样浪费太可惜了。
  • Duties have been reassigned to avoid wasteful duplication of work.为避免重复劳动浪费资源,任务已经重新分派。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NBC  晚间新闻  英语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴