-
(单词翻译:双击或拖选)
以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。
一、泛听建议:
1、完整听一遍,掌握大意。
2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
The government is now allowing the pubic to see some court opinions that had previously1 _1_ keep secret. The documents show that the National Security Agency illegally collected tens of thousands of e-mails that had no connection to terrorism. NPR's Tom Gjelten says the NSA argues that the violations2 of surveillance laws were incidental, not deliberate.
政府现在允许公众知晓法院的信息,此前政府试图对外保密。文件显示,美国国家安全局非法收集了上万份与恐怖主义没有任何联系的邮件。据NPR新闻的汤姆·杰尔腾报道,国安局辩称违反监视法是偶然情况,不是蓄意为之。
The documents are opinions written by the chief judge of the Foreign Intelligence Surveillance Court _2_ by Congress to oversee3 the NSA's surveillance of phone calls and e-mails. In 2011, the court found that one aspect of that NSA program was illegal and unconstitutional. The opinion now declassified4 makes the court's concern clear: "For the first time the government has now advised the court that the volume and nature of the information it has been collecting is fundamentally different from what the court _3_ believe." The reference was to e-mails inadvertently collected because they were embedded5 in larger e-mail bundles the NSA had intercepted6.Tom Gjelten, NPR News, Washington.
文件是由外国情报监视法院的审判长所记录下的信息,该法院是由国会成立,旨在监督国安局监视电话和邮件的行为。2011年,该法院发现,国安局项目的某方面是非法且违宪的。现在该信息被解密,使法院的担心更加清楚:“政府现在首次告知法院,其所收集信息的数量和性质与之前误导法院相信的情况完全不同。”披露的信息表示,这些邮件是误收的,因为它们包含在国安局拦截的大量邮件包中。NPR新闻,汤姆·杰尔腾华盛顿报道。
There were calls for a more transparent7 government at Bradley Manning’s trial in Fort Meade, Maryland. The Army private first class _4_ today 35 years in prison and a dishonorable discharge for leaking reams of classified information to the website WikiLeaks. Attorney David Coombs says Manning was not a trader but a whistleblower.
有人要求政府在马里兰州米德堡审理布拉德利·曼宁的案件时要更加透明。今天,这位陆军一等兵因向维基解密网站泄露大量机密信息被判处35年有期徒刑,并开除军籍。律师大卫·库姆斯表示,曼宁不是交易者,但是告密者。
"In order to close this gap, we need whistleblowers like Pfc. Manning, people who are not afraid to stand up and speak the truth and to risk their freedom for the ability to keep us informed."
“为了缩小差距,我们需要像一等兵曼宁这样的告密者,他们勇敢站出来,讲述事实,冒着失去自由的风险让我们了解最新情况。”
But prosecutors8 say data Manning _5_ endanger the lives of US Intelligence sources and diplomatic staff.
但是检察官表示,曼宁泄露的数据危害到美国情报提供者和外交人员的生命安全。
词汇解析:
从机密表删除;撤销文件等的机密级
eg:These reports were only declassified last year.
这些报告去年才被消密。
2、inadvertently
. 非故意地;不注意地
eg:The possibility of sending a new manager was inadvertently hinted at.
无意中透露出的消息暗示可能会派来一名新经理。
3、embed
vt. 栽种;使嵌入,使插入;使深留脑中adj.根深蒂固的
其中一颗子弹穿过安德烈亚的胸膛然后嵌入一面墙中。
eg:This agreement will be embedded in a state treaty to be signed soon.
这项协议将被纳入到一份即将被签署的国家条约中。
我觉得对异己的憎恨在我们的社会中根深蒂固。
4、keep sb. informed
使某人不断获悉最新发展情况、消息等
eg. Keep me informed about what happens.
随时向我报告情况。
eg. We are open in our communication with our shareholders12, and keep them informed of material developments.
我们将与股东公开交流公司信息,并告知公司具体发展情况。
eg. She asked that she should be kept informed.
她要求继续向她报告有关情况。
参考答案:
1、tried to 2、set up 3、had been led to
4、was sentenced 5、leaked
点击收听单词发音
1 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
2 violations | |
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸 | |
参考例句: |
|
|
3 oversee | |
vt.监督,管理 | |
参考例句: |
|
|
4 declassified | |
adj.解密的v.对(机密文件等)销密( declassify的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 embedded | |
a.扎牢的 | |
参考例句: |
|
|
6 intercepted | |
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻 | |
参考例句: |
|
|
7 transparent | |
adj.明显的,无疑的;透明的 | |
参考例句: |
|
|
8 prosecutors | |
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人 | |
参考例句: |
|
|
9 declassify | |
v.撤销保密 | |
参考例句: |
|
|
10 embedding | |
把…嵌入,埋入( embed的现在分词 ); 植入; 埋置; 包埋 | |
参考例句: |
|
|
11 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
12 shareholders | |
n.股东( shareholder的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|