英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 政府停摆 总统推迟发表国情咨文演讲(4)

时间:2020-10-29 08:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"There's an overwhelming consensus1 that this is about establishing that shutdowns are wrong,"

“绝大多数人一致认为,这是为了让‘停摆是错误的’这一观念得到大家的认可,”

said one centrist, Representative Tom Malinowski, Democrat2 of New Jersey3.

中间派、新泽西州民主党众议员汤姆·马林诺夫斯基说道。

"From my standpoint, and I think this is the consensus of the caucus4, everything is negotiable.

“从我的立场我是这么认为的,而且我觉得这是核心小组的共识,一切都是可以商量的。

Border security is negotiable. Immigration policy is negotiable.

边境安全问题是可以商量的。移民政策也是可以商量的。

Shutting down the government is not negotiable, and we're angry about it."

但让政府停摆这件事例外,我们对这次的停摆是很愤怒的。”

Mr. Malinowski went on: "If we give in to this tactic5 in any way, we will validate6 it,

马林诺夫斯基接着说道:“如果我们屈服于这一策略,不管以怎样的方式,我们就等于证明批准了这种做法。

and there will be no end to these shutdowns,

停摆也就永远不会结束了,

and the people who suffer today will be suffering again and again and again. We cannot have that."

今天受苦的人们将来还会一次又一次地受苦。我们不能让事情发展成那样。”

House Democrats7 are also drafting their own plan for border security, which is expected to be made public in the coming days.

众议院民主党人也在起草他们自己的边境安全议案,预计将在未来几天公布。

We are going to be talking about substantial sums of money to secure our border,

“我们即将就用来保护边境安全的大笔资金展开讨论。”

Representative Steny H. Hoyer of Maryland, the Democratic leader, told reporters.

民主党领袖、马里兰州众议员斯特尼·霍耶对记者说。

Representative James E. Clyburn, the No 3. Democrat,

众议员詹姆斯·克莱伯恩,民主党的第三把手,

said separately that Democrats could back a $5.7 billion funding measure that included drones and refitted ports of entry — but no wall.

则表示,民主党人可能会支持57亿美元的拨款议案,其中包括无人机和重新改装的入境口岸,边境墙免谈。

That is the amount Mr. Trump8 has demanded for the wall he wants to build on the southwestern border.

但这一金额恰好就是特朗普想要为西南边境的边境墙争取的预算金额。

Using the figure the president put on the table,

要用总统提到谈判桌上的这一金额,

if his $5.7 billion is about border security, then we see ourselves fulfilling that request, only doing it with what I like to call using a smart wall, he said.

如果说他提的57亿美元是用来巩固边境安全的资金的话,那么我们认为,我们自己是满足了这一要求的,只不过采用的方式是我所谓的“智能墙”的方式,他说。

Both Mr. Hoyer and Representative Hakeem Jeffries of New York, chairman of the House Democratic Caucus,

霍耶和众议院民主党核心小组组长、纽约州众议员哈基姆杰弗里斯两人

seemed to leave the door open for eventual9 negotiations11 to include talk of some kind of border barrier — so long as the government was open first.

似乎都为将关于某种形式的边境墙的讨论纳入谈判的最终谈判敞开了大门——条件是政府先结束停摆。

When asked point-blank if Democrats would agree to talk about a wall,

当被直截了当地问及民主党人是否会同意就边境墙展开对话时,

Mr. Jeffries did not say no but reiterated12 Democratic talking points about what the party favors:

杰弗里斯并没有说不,不过他也重申了民主党支持的一些谈话要点:

new scanning technology to detect drugs and weapons,

比如更新检测毒品和武器的扫描技术,

improvements in infrastructure13 at ports of entry and more personnel, including more immigration judges.

改善入境口岸基础设施,配备更多的工作人员,配备更多的移民法官。

Mr. Hoyer was asked whether Democrats might consider

霍耶被问到,民主党人是否考虑

permanent protections for the young undocumented immigrants known as Dreamers, in exchange for "some new physical barriers."

为年轻的非法移民“追梦者”提供永久性保护,条件是“新增一些物理障碍”(即边境墙)。

He said it was clear that Mr. Trump would put money for a wall on the negotiating table.

他说,很明显,特朗普会在谈判桌上提给边境墙拨款的事。

It's clear what the president wants; it's clear what we want, he said.

总统的诉求很明显;我们的诉求也很明显,”他说。

If you have a negotiation10, both parties are going to put on the table what they want.

“如果展开谈判,双方都会把他们各自的诉求摆到桌面上来。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 consensus epMzA     
n.(意见等的)一致,一致同意,共识
参考例句:
  • Can we reach a consensus on this issue?我们能在这个问题上取得一致意见吗?
  • What is the consensus of opinion at the afternoon meeting?下午会议上一致的意见是什么?
2 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
3 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
4 caucus Nrozd     
n.秘密会议;干部会议;v.(参加)干部开会议
参考例句:
  • This multi-staged caucus takes several months.这个多级会议常常历时好几个月。
  • It kept the Democratic caucus from fragmenting.它也使得民主党的核心小组避免了土崩瓦解的危险。
5 tactic Yqowc     
n.战略,策略;adj.战术的,有策略的
参考例句:
  • Reducing prices is a common sales tactic.降价是常用的销售策略。
  • She had often used the tactic of threatening to resign.她惯用以辞职相威胁的手法。
6 validate Jiewm     
vt.(法律)使有效,使生效
参考例句:
  • You need an official signature to validate the order.你要有正式的签字,这张汇票才能生效。
  • In order to validate the agreement,both parties sign it.为使协议有效,双方在上面签了字。
7 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
8 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
9 eventual AnLx8     
adj.最后的,结局的,最终的
参考例句:
  • Several schools face eventual closure.几所学校面临最终关闭。
  • Both parties expressed optimism about an eventual solution.双方对问题的最终解决都表示乐观。
10 negotiation FGWxc     
n.谈判,协商
参考例句:
  • They closed the deal in sugar after a week of negotiation.经过一星期的谈判,他们的食糖生意成交了。
  • The negotiation dragged on until July.谈判一直拖到7月份。
11 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
12 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
13 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴