英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 米勒调查中吊人胃口又事关重大的特工(3)

时间:2020-11-13 06:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Mr. Kilimnik was born in the central Ukrainian city of Kryvyi Rih, when the country was part of the Soviet1 Union.

基里姆尼克出生在乌克兰中部城市克里维伊里,当时乌克兰还是苏联的一部分。

Already fluent in Russian and Ukrainian,

已经能流利地说俄语和乌克兰语的基里姆尼克,

he studied Swedish and English at a Soviet military language academy considered a training ground for the country’s military intelligence service, known as the G.R.U.

又在一所苏联军事语言学院,该学院被认为是该国军事情报机关“G.R.U.”的一个培训基地,学习了瑞典语和英语。

He joined the Russian Army as a translator,

后来,他去俄国军队当了翻译,

and said he later worked for a time in Sweden for a Russian arms exporting company.

还说他后来在瑞典的一家俄罗斯武器出口公司工作了一段时间。

In the chaotic2 years after the Soviet Union collapsed3, Mr. Kilimnik was left without steady income.

在苏联解体后的混乱年代,基里姆尼克没有了稳定的收入。

He made do with money from freelance translating gigs, before landing a job in 1995 in the Moscow office of the International Republican Institute, or I.R.I.,

那段时间他靠做自由翻译赚钱,1995年他又在国际共和研究所(简称I.R.I.)莫斯科办事处找到了一份工作,

which receives tens of millions of dollars annually4 from the United States government to promote democracy.

该研究所每年都会从美国政府拿到数千万美元用于推进民主进程的资金。

At the institute, Mr. Kilimnik came to know a handful of brash young Americans

在那里,基里姆尼克结识了一群姿态傲慢的美国年轻人,

who would eventually become key players in the Manafort milieu5 and the Russia investigations6, including Mr. Caputo, Philip M. Griffin and Sam Patten.

然而,这群人最终将成为马纳福特圈子和俄罗斯调查的关键人物,其中有卡普托,菲利普·M. 格里芬和萨姆·帕顿。

It was Mr. Griffin who initially7 served as Mr. Manafort’s right-hand man in Kiev.

最初担任马纳福特在基辅的得力助手的是格里芬。

He first brought Mr. Kilimnik onto the team, only to watch Mr. Kilimnik encroach on his position

格里芬最先将基里姆尼克介绍进了研究所,不料,基里姆尼克抢走了他的位置,

and eventually formally replace him when Mr. Griffin left the team in 2011.

并最终在格里芬2011年离开研究所时正式接替了他。

Years later, Mr. Kilimnik went into business with Mr. Patten,

多年后,基利姆尼克开始了和帕顿的合作,

advising a Russia-aligned Ukrainian party that had once been Mr. Manafort’s client.

担任一个与俄罗斯结盟的,也是马纳福特的客户的乌克兰政党的顾问。

The arrangement brought Mr. Patten to the attention of the special counsel’s team,

这一合作关系引起了特别检察官(米勒)团队对帕顿的注意,

and he pleaded guilty last year to charges related to his lobbying with Mr. Kilimnik.

去年,帕顿也承认了对他与基利姆尼克两人的游说活动的指控。

Mr. Merkel, who led the institute’s Moscow office when Mr. Kilimnik came on board,

默克尔,基利姆尼克刚加入研究所莫斯科办事处时研究所的负责人,

said Mr. Kilimnik "took the job for the money.

说基里姆尼克“是为了钱接受那份工作的,

Not because he believed in the mission of I.R.I., or in advancing the principle of free-market democracy."

不是因为他认同研究所的使命,也不是因为认同自由市场的民主原则。”

Mr. Merkel said he later arranged an interview for Mr. Kilimnik at TNK-BP, a joint8 Russian-British oil venture based in Moscow.

默克尔说,他后来在秋明给克里姆尼克安排了一次面试机会。秋明是总部位于莫斯科的一家英俄合资石油公司。

"They didn’t think he was tough enough to handle the rough and tumble of Moscow at the time," Mr. Merkel said.

“石油公司的人觉得他不够强硬,应付不了莫斯科当时的混乱局面,”默克尔说。

"He hadn’t become what he would later become."

“那时他还没有变成他后来的样子。”

While his I.R.I. colleagues said Mr. Kilimnik seemed to be no fan of the fallen Communist government or Russia’s post-Soviet leadership,

虽然他研究所的同事说,基利姆尼克似乎既不喜欢倒台的共产主义政府,也不喜欢苏联解体后的俄罗斯领导层,

he appeared to embrace the perception that he had ties to Russian intelligence.

他似乎接受了大家对他与俄罗斯情报机构有联系的看法。

"He did nothing to disabuse9 that notion

“他没有做出任何消除这种观念的努力,

because it added to his back story and made him more attractive to visiting consultants10 and women, Mr. Caputo said."

因为这种看法反而让他的背景变得更复杂了,也让他在来访的顾问和女性眼里更有吸引力了,”卡普托说。

Two former I.R.I. colleagues have said the group fired Mr. Kilimnik in April 2005

两名前研究所同事说,研究所在2005年4月解雇了基里姆尼克,

after suspicions arose that he had leaked information about an institute conference in Bratislava, Slovakia,

因为有人怀疑他将研究所在斯洛伐克布拉迪斯拉发举行的会议的资料,

to Russia’s Federal Security Service, the successor agency to the K.G.B.

泄露给了克格勃的继承组织“俄罗斯联邦安全局”。

An institute spokeswoman declined to address the allegation,

研究所女发言人拒绝就这一指控置评。

instead saying that Mr. Kilimnik was fired because the organization "came into possession of information that led us to believe that he was joining Paul Manafort’s team on the Ukraine program."

转而说到,基利姆尼克被解雇是因为研究所“掌握了让我们相信他准备加入保罗·马纳福特乌克兰项目团队的信息。”

That was a "violation11 of our code of ethics12" banning freelancing, the spokeswoman said,

这“违反了我们禁止员工开展自由职业的职业道德,”这位女发言人说,

'and we haven’t had a relationship with him since then."

“从那以后,我们就终止了和他的联系。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
2 chaotic rUTyD     
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的
参考例句:
  • Things have been getting chaotic in the office recently.最近办公室的情况越来越乱了。
  • The traffic in the city was chaotic.这城市的交通糟透了。
3 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
4 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
5 milieu x7yzN     
n.环境;出身背景;(个人所处的)社会环境
参考例句:
  • Foods usually provide a good milieu for the persistence of viruses.食品通常为病毒存续提供了一个良好的栖身所。
  • He was born in a social milieu where further education was a luxury.他生在一个受较高教育就被认为是奢侈的社会环境里。
6 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
7 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
8 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
9 disabuse yufxb     
v.解惑;矫正
参考例句:
  • Let me disabuse of that foolish prejudices.让我消除那个愚蠢的偏见。
  • If you think I'm going to lend you money,I must disabuse you of that wrong idea.你若认为我会借钱给你,我倒要劝你打消那念头。
10 consultants c6fbb5ca6219111731f9c4c4d2675810     
顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生
参考例句:
  • a firm of management consultants 管理咨询公司
  • There're many consultants in hospital. 医院里有很多会诊医生。
11 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
12 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴