-
(单词翻译:双击或拖选)
Mr. Kilimnik was born in the central Ukrainian city of Kryvyi Rih, when the country was part of the Soviet1 Union.
基里姆尼克出生在乌克兰中部城市克里维伊里,当时乌克兰还是苏联的一部分。
Already fluent in Russian and Ukrainian,
已经能流利地说俄语和乌克兰语的基里姆尼克,
he studied Swedish and English at a Soviet military language academy considered a training ground for the country’s military intelligence service, known as the G.R.U.
又在一所苏联军事语言学院,该学院被认为是该国军事情报机关“G.R.U.”的一个培训基地,学习了瑞典语和英语。
He joined the Russian Army as a translator,
后来,他去俄国军队当了翻译,
and said he later worked for a time in Sweden for a Russian arms exporting company.
还说他后来在瑞典的一家俄罗斯武器出口公司工作了一段时间。
In the chaotic2 years after the Soviet Union collapsed3, Mr. Kilimnik was left without steady income.
在苏联解体后的混乱年代,基里姆尼克没有了稳定的收入。
He made do with money from freelance translating gigs, before landing a job in 1995 in the Moscow office of the International Republican Institute, or I.R.I.,
那段时间他靠做自由翻译赚钱,1995年他又在国际共和研究所(简称I.R.I.)莫斯科办事处找到了一份工作,
which receives tens of millions of dollars annually4 from the United States government to promote democracy.
该研究所每年都会从美国政府拿到数千万美元用于推进民主进程的资金。
At the institute, Mr. Kilimnik came to know a handful of brash young Americans
在那里,基里姆尼克结识了一群姿态傲慢的美国年轻人,
who would eventually become key players in the Manafort milieu5 and the Russia investigations6, including Mr. Caputo, Philip M. Griffin and Sam Patten.
然而,这群人最终将成为马纳福特圈子和俄罗斯调查的关键人物,其中有卡普托,菲利普·M. 格里芬和萨姆·帕顿。
It was Mr. Griffin who initially7 served as Mr. Manafort’s right-hand man in Kiev.
最初担任马纳福特在基辅的得力助手的是格里芬。
He first brought Mr. Kilimnik onto the team, only to watch Mr. Kilimnik encroach on his position
格里芬最先将基里姆尼克介绍进了研究所,不料,基里姆尼克抢走了他的位置,
and eventually formally replace him when Mr. Griffin left the team in 2011.
并最终在格里芬2011年离开研究所时正式接替了他。
Years later, Mr. Kilimnik went into business with Mr. Patten,
多年后,基利姆尼克开始了和帕顿的合作,
advising a Russia-aligned Ukrainian party that had once been Mr. Manafort’s client.
担任一个与俄罗斯结盟的,也是马纳福特的客户的乌克兰政党的顾问。
The arrangement brought Mr. Patten to the attention of the special counsel’s team,
这一合作关系引起了特别检察官(米勒)团队对帕顿的注意,
and he pleaded guilty last year to charges related to his lobbying with Mr. Kilimnik.
去年,帕顿也承认了对他与基利姆尼克两人的游说活动的指控。
Mr. Merkel, who led the institute’s Moscow office when Mr. Kilimnik came on board,
默克尔,基利姆尼克刚加入研究所莫斯科办事处时研究所的负责人,
said Mr. Kilimnik "took the job for the money.
说基里姆尼克“是为了钱接受那份工作的,
Not because he believed in the mission of I.R.I., or in advancing the principle of free-market democracy."
不是因为他认同研究所的使命,也不是因为认同自由市场的民主原则。”
Mr. Merkel said he later arranged an interview for Mr. Kilimnik at TNK-BP, a joint8 Russian-British oil venture based in Moscow.
默克尔说,他后来在秋明给克里姆尼克安排了一次面试机会。秋明是总部位于莫斯科的一家英俄合资石油公司。
"They didn’t think he was tough enough to handle the rough and tumble of Moscow at the time," Mr. Merkel said.
“石油公司的人觉得他不够强硬,应付不了莫斯科当时的混乱局面,”默克尔说。
"He hadn’t become what he would later become."
“那时他还没有变成他后来的样子。”
While his I.R.I. colleagues said Mr. Kilimnik seemed to be no fan of the fallen Communist government or Russia’s post-Soviet leadership,
虽然他研究所的同事说,基利姆尼克似乎既不喜欢倒台的共产主义政府,也不喜欢苏联解体后的俄罗斯领导层,
he appeared to embrace the perception that he had ties to Russian intelligence.
他似乎接受了大家对他与俄罗斯情报机构有联系的看法。
"He did nothing to disabuse9 that notion
“他没有做出任何消除这种观念的努力,
because it added to his back story and made him more attractive to visiting consultants10 and women, Mr. Caputo said."
因为这种看法反而让他的背景变得更复杂了,也让他在来访的顾问和女性眼里更有吸引力了,”卡普托说。
Two former I.R.I. colleagues have said the group fired Mr. Kilimnik in April 2005
两名前研究所同事说,研究所在2005年4月解雇了基里姆尼克,
after suspicions arose that he had leaked information about an institute conference in Bratislava, Slovakia,
因为有人怀疑他将研究所在斯洛伐克布拉迪斯拉发举行的会议的资料,
to Russia’s Federal Security Service, the successor agency to the K.G.B.
泄露给了克格勃的继承组织“俄罗斯联邦安全局”。
An institute spokeswoman declined to address the allegation,
研究所女发言人拒绝就这一指控置评。
instead saying that Mr. Kilimnik was fired because the organization "came into possession of information that led us to believe that he was joining Paul Manafort’s team on the Ukraine program."
转而说到,基利姆尼克被解雇是因为研究所“掌握了让我们相信他准备加入保罗·马纳福特乌克兰项目团队的信息。”
That was a "violation11 of our code of ethics12" banning freelancing, the spokeswoman said,
这“违反了我们禁止员工开展自由职业的职业道德,”这位女发言人说,
'and we haven’t had a relationship with him since then."
“从那以后,我们就终止了和他的联系。”
1 Soviet | |
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃 | |
参考例句: |
|
|
2 chaotic | |
adj.混沌的,一片混乱的,一团糟的 | |
参考例句: |
|
|
3 collapsed | |
adj.倒塌的 | |
参考例句: |
|
|
4 annually | |
adv.一年一次,每年 | |
参考例句: |
|
|
5 milieu | |
n.环境;出身背景;(个人所处的)社会环境 | |
参考例句: |
|
|
6 investigations | |
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究 | |
参考例句: |
|
|
7 initially | |
adv.最初,开始 | |
参考例句: |
|
|
8 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
9 disabuse | |
v.解惑;矫正 | |
参考例句: |
|
|
10 consultants | |
顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生 | |
参考例句: |
|
|
11 violation | |
n.违反(行为),违背(行为),侵犯 | |
参考例句: |
|
|
12 ethics | |
n.伦理学;伦理观,道德标准 | |
参考例句: |
|
|