英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 米勒调查中吊人胃口又事关重大的特工(4)

时间:2020-11-13 06:26来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Mr. Kilimnik quickly made himself indispensable to Mr. Manafort, who spoke1 neither Ukrainian nor Russian.

基里姆尼克很快就让既不会说乌克兰语,也不会说俄语的马纳福特离不开自己了。

At the time, Mr. Manafort worked as a political and business consultant2 to the Ukrainian steel and coal oligarch Rinat L. Akhmetov, as well as the Russian aluminum3 oligarch Oleg V. Deripaska.

后者当时是乌克兰钢铁和煤炭寡头雷纳特·L.阿赫梅托夫,以及俄罗斯铝业寡头奥列格·V.德里帕斯卡的政治商业顾问。

Mr. Kilimnik traveled extensively with Mr. Manafort,

基利姆尼克频繁地和马纳福特出差,

accompanying him to all his meetings and eventually becoming known as "Manafort’s Manafort" in Kiev.

陪他参加他所有的会议,最终在基辅得了个“马纳福特的马纳福特”的名号。

Paul took Konstantin under his wing, not just as a protégé but as his own surrogate son, Mr. Caputo said.

“保罗庇护康斯坦丁,不仅视康斯坦丁为门徒,也视为了自己名义上的儿子,”卡普托说。

Mr. Gates, who joined Mr. Manafort’s Ukraine team the year after Mr. Kilimnik

盖茨比基里姆尼克晚一年加入马纳福特的乌克兰团队,

and has since pleaded guilty to charges brought by Mr. Mueller stemming from his work there,

他承认了米勒对他这段工作经历提出的指控,

later told an associate he knew that Mr. Kilimnik was a former officer with the G.R.U., according to a court filing by Mr. Mueller’s team.

米勒调查团队提交给法庭的文件显示,他后来告诉过一名同事,他知道基利姆尼克曾是G.R.U.的工作人员。

In a February 2017 interview with The New York Times in Kiev,

2017年2月在基辅接受《纽约时报》采访时,

Mr. Kilimnik denied ever serving in a Russian intelligence agency.

基里姆尼克否认曾在俄罗斯情报机构任职。

'What would I do if I were a real Russian spy?" he said. "I would not be here. I would be in Russia."

“我要真的是俄罗斯间谍,”“我肯定不在这儿在俄罗斯啊。”

But for the politicians and oligarchs who were Mr. Manafort’s clients,

但对于马纳福特合作的那些政客和寡头们来说,

Mr. Kilimnik’s suspected intelligence connections suggested a seal of approval from Moscow.

基利姆尼克涉嫌的与情报机构的联系表明,莫斯科方面已经批准了他的申请。

That was an important selling point, especially when combined with Mr. Manafort’s connections.

这是基里姆尼克的一个重要的筹码,尤其是加上他和马纳福特的关系之后。

The perception in political circles in Kiev was that hiring Mr. Manafort’s team would open doors in Washington and Moscow.

基辅政界的看法是,雇佣马纳福特的团队能为他们在华盛顿和莫斯科打开方便之门。

Mr. Akhmetov persuaded Mr. Manafort to try to resuscitate4 the political career of the former Ukrainian prime minister Viktor F. Yanukovych,

阿赫梅托夫说服了马纳福特,努力盘活乌克兰前总理维克多·F.亚努科维奇的政治生涯。

a Russia-aligned figure who lost the 2004 presidential election amid allegations of vote-rigging.

与俄罗斯结盟的亚努科维奇在2004年总统选举中因被控操纵选票而落选。

In Mr. Yanukovych’s Party of Regions, Mr. Kilimnik was "known as the representative of Russia,"

在亚努科维奇的地区党中,基里姆尼克“被称为俄罗斯的代表,”

said Taras V. Chernovyl, a former party member.

前党员塔拉斯·V.切尔诺维尔说。

With help from Mr. Manafort and Mr. Kilimnik, Mr. Yanukovych won the presidency5 in 2010.

在马纳福特和基利姆尼克的帮助下,亚努科维奇在2010年赢得了总统大选。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 consultant 2v0zp3     
n.顾问;会诊医师,专科医生
参考例句:
  • He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
  • Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
3 aluminum 9xhzP     
n.(aluminium)铝
参考例句:
  • The aluminum sheets cannot be too much thicker than 0.04 inches.铝板厚度不能超过0.04英寸。
  • During the launch phase,it would ride in a protective aluminum shell.在发射阶段,它盛在一只保护的铝壳里。
4 resuscitate 1D9yy     
v.使复活,使苏醒
参考例句:
  • A policeman and then a paramedic tried to resuscitate her.一名警察和一位护理人员先后试图救活她。
  • As instructed by Rinpoche,we got the doctors to resuscitate him.遵照仁波切的指示,我们找来医生帮他进行急救。
5 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴