英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 摧毁阿片类药物之际 普渡制药家族嗅到了新的商机(6)

时间:2020-11-13 07:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Rhodes made monetary1 distributions to two companies

罗德公司曾给两家公司注入过资金,

that were ultimately owned by trusts set up for the Sacklers: the Rosebay Medical Company and the Beacon2 Company.

而这两家公司,罗斯贝医疗公司和灯塔公司,实际上都归为萨克勒家族成立的信托公司所有。

While the Sacklers "have reduced Purdue’s operations and size,

尽管萨克勒家族“缩减了普渡制药的业务和规模,

Rhodes continues to grow and sell opioids for the benefit of the Sackler families,

但罗德公司还在继续增长,继续为萨克勒家族销售阿片类药物,

the New York suit contends.

纽约的诉讼显示。

By 2016, Rhodes, though little known to the public, had a greater share of the American prescription3 opioid market than Purdue,

到2016年为止,罗德公司,尽管当时几乎还不为人知,在美国处方阿片类药物市场所占的份额就已经超过了普渡制药,

according to a Financial Times analysis.

英国《金融时报》的一项分析显示。

Together, the companies ranked seventh in terms of the market share of opioids.

就整个阿片类药物市场份额排名而言,这三家公司所占份额加起来排名第七。

Purdue temporarily abandoned plans to pursue Project Tango in 2014,

2014年,普渡制药暂时放弃了开展“探戈项目”的计划,

but revived the idea two years later,

但两年后又重启了这一想法,

this time pursuing a plan to sell naloxone, an overdose-reversing drug,

这次计划销售“纳洛酮”这种可以逆转用药过量的药物。

according to the Massachusetts filing.

马萨诸塞州提交的文件显示。

A few months later, in December 2016,

几个月后的2016年12月,

Richard, Jonathan and Mortimer Sackler discussed buying a company that used implantable drug pumps to treat opioid addiction4.

理查德、乔纳森和莫蒂默曾讨论过收购一家使用可植入药泵治疗阿片类药物成瘾的公司。

In recent years, the Sacklers and their companies have been developing products for opioid and overdose treatment on various tracks.

近年来,萨克勒家族及其各公司一直在从不同角度开发阿片类药物和过量治疗的产品。

Last year, Richard Sackler was awarded a patent for a version of buprenorphine,

去年,理查德·萨克勒还因为研究出了一种新型的丁丙诺啡获得了一项专利。

a drug that blocks opioid receptors, administered by mouth in a thin film.

而口服包裹在薄膜内的丁丙诺啡能够阻断阿片类药物的受体。

In March, the F.D.A. fast tracked the company’s application for an injectable drug for emergency treatment of overdoses.

今年3月,食品和药物管理局格外加快了对该公司申请一种用于紧急治疗药物过量的注射用药物的申请资料的审查流程。

Purdue has said it is taking charitable steps to curb5 opioid addiction,

普渡制药表示,他们正在采取慈善措施,遏制阿片类药物成瘾这一问题,

and last year donated $3.4 million to a nonprofit developing a nasal spray that uses the drug naloxone to treat opioid overdoses.

去年,他们就给正在开发某种使用纳洛酮治疗阿片类药物过量的鼻腔喷雾剂的一家非营利机构捐赠了340万美元。

But the funnel6 that Purdue once described is full, and overflowing7 at both ends.

然而,普渡制药曾经描述过的那个漏斗已经满了,而且两端都满了。

David Sackler spent a reported $22.5 million on a Bel Air mansion8 last year.

据报道,大卫·萨克勒去年在贝尔艾尔的豪宅上花了2250万美元。

Mortimer’s Amagansett spread has been featured in Vogue9.

莫提默在阿默甘西特的私人别墅登上了Vogue的封面。

Theresa Sackler was made a dame10 and is a trustee of the Victoria and Albert Museum in London.

特蕾莎·萨克勒晋封为了女爵士,现在还成了伦敦维多利亚和阿尔伯特博物馆的受托人。

Last week, three Democratic senators from states hit hard by the opioid epidemic11,

上周,三位来自深受阿片类药物泛滥所害的几个州的民主党参议员——

Edward J. Markey of Massachusetts, Sheldon Whitehouse of Rhode Island and Joe Manchin of West Virginia,

马萨诸塞州的爱德华·马基、罗德岛州的谢尔顿·怀特豪斯和西弗吉尼亚州的乔·曼钦,

sent a letter to Purdue, insisting that it make a more formal commitment not to make money from the treatments.

给普渡制药写了一封信,坚持要求普渡制药用更正式的方式承诺不再用阿片类药物相关的治疗来牟利。

"Indeed," they wrote, "it is a maxim12 of the common law in this country that no one should be allowed to profit from his own wrongdoing."

“事实上,”他们写道,“我国的普通法里明文规定,任何人都不应被允许用不当行为牟利。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
2 beacon KQays     
n.烽火,(警告用的)闪火灯,灯塔
参考例句:
  • The blink of beacon could be seen for miles.灯塔的光亮在数英里之外都能看见。
  • The only light over the deep black sea was the blink shone from the beacon.黑黢黢的海面上唯一的光明就只有灯塔上闪现的亮光了。
3 prescription u1vzA     
n.处方,开药;指示,规定
参考例句:
  • The physician made a prescription against sea- sickness for him.医生给他开了个治晕船的药方。
  • The drug is available on prescription only.这种药只能凭处方购买。
4 addiction JyEzS     
n.上瘾入迷,嗜好
参考例句:
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
5 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
6 funnel xhgx4     
n.漏斗;烟囱;v.汇集
参考例句:
  • He poured the petrol into the car through a funnel.他用一个漏斗把汽油灌入汽车。
  • I like the ship with a yellow funnel.我喜欢那条有黄烟囱的船。
7 overflowing df84dc195bce4a8f55eb873daf61b924     
n. 溢出物,溢流 adj. 充沛的,充满的 动词overflow的现在分词形式
参考例句:
  • The stands were overflowing with farm and sideline products. 集市上农副产品非常丰富。
  • The milk is overflowing. 牛奶溢出来了。
8 mansion 8BYxn     
n.大厦,大楼;宅第
参考例句:
  • The old mansion was built in 1850.这座古宅建于1850年。
  • The mansion has extensive grounds.这大厦四周的庭园广阔。
9 Vogue 6hMwC     
n.时髦,时尚;adj.流行的
参考例句:
  • Flowery carpets became the vogue.花卉地毯变成了时髦货。
  • Short hair came back into vogue about ten years ago.大约十年前短发又开始流行起来了。
10 dame dvGzR0     
n.女士
参考例句:
  • The dame tell of her experience as a wife and mother.这位年长妇女讲了她作妻子和母亲的经验。
  • If you stick around,you'll have to marry that dame.如果再逗留多一会,你就要跟那个夫人结婚。
11 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
12 maxim G2KyJ     
n.格言,箴言
参考例句:
  • Please lay the maxim to your heart.请把此格言记在心里。
  • "Waste not,want not" is her favourite maxim.“不浪费则不匮乏”是她喜爱的格言。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴