英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 伊朗问题和金正恩问题 特朗普与博尔顿各执一词(3)

时间:2021-01-19 06:19来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Republican senators have been mobilizing to prevent the White House from moving ahead with tariffs2,

而且,一些共和党参议员已经动员起来阻止白宫推进关税了,

warning Mr. Trump3 that they are almost uniformly opposed to his plans to tax Mexican imports.

他们警告特朗普,他们几乎都反对他就墨西哥进口商品征税的计划。

At a lunchtime briefing on Tuesday, Senator Mitch McConnell of Kentucky, the majority leader, told administration lawyers that

周二,在午餐时分举行的媒体吹风会上,多数党领袖、肯塔基州参议员米奇·麦康奈尔告诉政府律师,

Republican senators needed to hear directly from Mr. Trump before he slapped tariffs on Mexico,

特朗普对墨西哥征收关税之前,共和党参议员需要先当面听取他的意见,

according to two Republican officials familiar with the discussion.

据两位熟悉讨论情况的共和党官员透露。

And in the closed-door lunch off the Senate floor, several Republicans complained bitterly about the tariffs,

在参议院外举行的闭门午餐中,几名共和党人对此次的关税颇有怨言,

arguing they would harm their constituents4 and the economy

他们辩称,这一计划不仅无助于改善边境的移民问题,

while doing nothing to improve the immigration problems at the border.

还会伤害到他们的选民和美国的经济。

Many of them were irritated that the discussion about a major policy move

这一政策性举措事关重大,且不日就将落实,大家就此展开讨论之际总统竟然还在国外,

that could take effect within days was unfolding at a time when the president was abroad,

而且,政府派去国会山和大家对接的两名水平低下的律师

and that the administration sent two lower-level lawyers

连有关关税的基本问题都答不上来,

who could not answer basic questions about the tariffs to Capitol Hill to brief them.

这让他们中的很多人都感到十分恼火。

Mr. McConnell asked the lawyers when the tariffs would go into effect.

麦康奈尔问两名律师,关税何时生效。

And when they answered June 10, Mr. McConnell replied, “O.K., Monday,”

他们回答说6月10日,麦康奈尔说,“好的,那就是周一了,”

and said Republican senators would need to hear from the president before then.

他还说,在那之前,共和党参议员需要先听听总统的意见。

Mr. Trump is scheduled to return from his European trip tomorrow.

按计划,特朗普明日就将结束欧洲之行返回美国。

Across the globe, world leaders are trying to take steps to mollify Mr. Trump.

全球各地的领导人都在设法稳住特朗普。

In recent days, Guatemalan officials signed a cooperation agreement with United States officials

近日,危地马拉官员与美国官员签署了一份合作协议,

to deploy5 about 80 Border Patrol agents and the Department of Homeland Security investigators6 to Guatemala

同意美方部署约80名边境巡逻人员和国土安全局调查人员到危地马拉境内

to advise on screening families and children crossing the border.

指导危方检查过境家庭及儿童的工作。

The authorities will also help build out interior checkpoints.

当局还将帮助危方修建国内检查站。

In an apparent show of force meant to prove to Mr. Trump that they were working on the problem,

上周,数百名危地马拉警察和国土安全局人员

hundreds of Guatemalan police officers and the homeland security agents

在危地马拉各地突袭了涉嫌走私人口的人群,

conducted raids last week throughout the country on those suspected of human smuggling7.

这显然是为了向特朗普证明,他们正在处理这个问题。

And on Wednesday, the nation’s interior minister said that the country

周三,该国内政部长也表示,

was looking into revising an agreement that allows for the free movement of its Central American neighbors.

该国正在考虑修改一项允许中美洲邻国人口互相之间自由流动的协议。

In the week since Mr. Trump announced his tariff1 threat on Twitter,

特朗普在推特上宣布关税威胁以来的这一周里,

administration officials have said the Mexican government must secure its own border with Guatemala,

美国政府官员表示,墨西哥政府必须确保墨西哥与危地马拉的边境安全,

through which many migrants travel on their way to the United States.

因为很多墨西哥的非法移民都是越境之后进入美国的。

They have demanded that Mexican officials crack down on transnational gangs that facilitate migrant travel.

他们要求墨方官员镇压为非法移民跨境提供方便的跨国团伙。

And they have insisted that Mexico agree to take in all of the asylum8 seekers who would otherwise claim refuge in the United States.

他们还坚持要求墨西哥接纳所有寻求庇护的人,否则,那些人就会到美国寻求庇护。

But officials have provided few other specifics about how Mexico could meet those goals quickly enough to stave off Mr. Trump’s anger.

但官员们并没有提供说明墨西哥如何能够迅速实现这些目标,平息特朗普的愤怒的其他细节。

Mexico has already tried to secure its own southern border and has long fought transnational gangs.

墨西哥已经设法保护自己南部边境的安全了,与跨国犯罪团伙也已经进行了长期的斗争。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 tariff mqwwG     
n.关税,税率;(旅馆、饭店等)价目表,收费表
参考例句:
  • There is a very high tariff on jewelry.宝石类的关税率很高。
  • The government is going to lower the tariff on importing cars.政府打算降低进口汽车的关税。
2 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
3 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
4 constituents 63f0b2072b2db2b8525e6eff0c90b33b     
n.选民( constituent的名词复数 );成分;构成部分;要素
参考例句:
  • She has the full support of her constituents. 她得到本区选民的全力支持。
  • Hydrogen and oxygen are the constituents of water. 氢和氧是水的主要成分。 来自《简明英汉词典》
5 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
6 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
7 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
8 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴