英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 特朗普下令打击伊朗 但推迟了打击的具体时间(3)

时间:2021-01-19 07:04来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

After drawing little notice initially1, Mr. Booker offered a series of commanding answers

在就枪支和LGBT权利等问题展开的为期两小时的辩论中,

in the second hour of the two-hour debate on issues such as guns and L.G.B.T. rights,

一开始并没有引起多少注意的布克在后一个小时给出了一系列令人信服的答案,

and he repeatedly highlighted his residency in heavily black Newark.

期间,他也反复强调了自己住在纽瓦克——那里居住着大量黑人——的那段经历。

Mr. Booker is one of two African-Americans in the debate field,

布克是参加本次辩论的两名非洲裔美国人之一,

along with Senator Kamala Harris of California, who will appear on Thursday.

另一位是将于周四露面的加州参议员卡玛拉·哈里斯。

Former Vice2 President Joseph R. Biden Jr. enjoys an early lead in the polls thanks in part to his support among black voters.

在民调中一马当先的是前副总统小约瑟夫·拜登,一定程上是得益于他在黑人选民中间的支持率。

Mr. Castro, the former mayor of San Antonio, dominated the segment devoted3 to immigration,

前圣安东尼奥市长卡斯特罗宣传了他提出的使非法移民合法化的提议,

promoting his proposal to decriminalize illegal immigration —

藉此拿下了移民问题环节的最高支持率——

a policy that Ms. Warren has adopted in recent days

而这一策略也是沃伦最近几日采取的竞选策略,

and that Republicans have gleefully highlighted to argue that Democrats4 support open borders.

然而,这一策略也被共和党人得意地借去,强调民主党人支持的是开放边境这一主张。

Turning to Mr. O’Rourke, whose unsuccessful 2018 Senate bid and presidential candidacy have overshadowed him,

其他候选人还包括在2018年的参议员竞选和总统候选人竞选中落败的奥罗克。

Mr. Castro asked his fellow Texan why he would not support making illegal immigration a civil offense5.

卡斯特罗向他的德州同胞问道,为什么他不支持将非法移民定为民事犯罪?

“I just think it’s a mistake, Beto,” said Mr. Castro.“

我只是认为那样做不对,贝托,”卡斯特罗说。

Mr. O’Rourke noted6 that he had introduced legislation in Congress to decriminalize “those seeking asylum7

奥罗克指出,他已在国会提出立法,免除对“寻求庇护者”的定罪,

and said that he had unveiled a comprehensive immigration overhaul8.

他还表示,他已经公布了一项全面的移民改革方案。

But Mr. Castro interjected that it was not sufficient to relieve only those seeking asylum from criminal penalty,

但卡斯特罗打断他说道,仅仅免除那些寻求庇护的人的刑事处罚是不够的,

because many of those charged for crossing the border illegally are “undocumented immigrants.”

因为许多被控非法越境的人都是“非法移民”。

Mr. Booker made clear that he sided with Mr. Castro on the question,

布克明确表示,在这个问题上,他同意卡斯特罗的看法,

an illustration of the party’s shifting center of gravity on perhaps the dominant9 issue of the Trump10 era.

这说明,在移民这一特朗普时代的主要问题上,民主党的重心正在转移。

While the candidates looking to break out were most eager to confront others onstage,

舞台上想要突围的候选人急不可耐地想与他人切磋,

the better-known and better-financed contenders were less eager to duel11 with one another.

而那些名气大、资金雄厚的候选人反而没有那么急切。

When the debate turned to tech companies,

当辩论话题转向科技公司时,

Mr. Booker stopped short of endorsing12 Ms. Warren’s call to break up the biggest firms, like Facebook and Google,

布克没有支持沃伦拆分Facebook和谷歌等最大公司的呼吁,

while saying it was clear that the economy “is not working for average Americans.”

他转而说道,很明显,美国经济“并不适合普通美国人”。

When Mr. Booker was reminded that he had attacked Ms. Warren this year

当布克被提醒今年早些时候他还攻击沃伦,

for naming some of the corporations she would break up, he retreated.

指名道姓地说出了她将解散的一些公司时,布克退一步说道:

“I don’t think we disagree,” he said,

“我觉得我们之间不存在分歧,”

adding that he also felt strongly about “the need to check corporate13 consolidation14.”

而且,他还补充道,他也强烈赞同沃伦所说的“有必要控制企业的整合”的观点。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 initially 273xZ     
adv.最初,开始
参考例句:
  • The ban was initially opposed by the US.这一禁令首先遭到美国的反对。
  • Feathers initially developed from insect scales.羽毛最初由昆虫的翅瓣演化而来。
2 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
3 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
4 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
5 offense HIvxd     
n.犯规,违法行为;冒犯,得罪
参考例句:
  • I hope you will not take any offense at my words. 对我讲的话请别见怪。
  • His words gave great offense to everybody present.他的发言冲犯了在场的所有人。
6 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
7 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
8 overhaul yKGxy     
v./n.大修,仔细检查
参考例句:
  • Master Worker Wang is responsible for the overhaul of this grinder.王师傅主修这台磨床。
  • It is generally appreciated that the rail network needs a complete overhaul.众所周知,铁路系统需要大检修。
9 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
10 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
11 duel 2rmxa     
n./v.决斗;(双方的)斗争
参考例句:
  • The two teams are locked in a duel for first place.两个队为争夺第一名打得难解难分。
  • Duroy was forced to challenge his disparager to duel.杜洛瓦不得不向诋毁他的人提出决斗。
12 endorsing a5b3f1341cd4294ff105734a1ff0bd61     
v.赞同( endorse的现在分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品
参考例句:
  • Yet Communist leaders are also publicly endorsing religion in an unprecedented way. 不过,共产党领导层对宗教信仰的公开认可也是以前不曾有过的。 来自互联网
  • Connecticut Independent Senator Joseph Lieberman is endorsing Republican Senator John McCain. 康涅狄格州独立派参议员约瑟夫。列波曼将会票选共和议员约翰。麦凯恩。 来自互联网
13 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
14 consolidation 4YuyW     
n.合并,巩固
参考例句:
  • The denser population necessitates closer consolidation both for internal and external action. 住得日益稠密的居民,对内和对外都不得不更紧密地团结起来。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • The state ensures the consolidation and growth of the state economy. 国家保障国营经济的巩固和发展。 来自汉英非文学 - 中国宪法
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴