英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纽约时报 众议院谴责特朗普的种族主义推文 (5)

时间:2021-01-26 04:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It is virtually unheard-of for Congress to rebuke1 a sitting president.

国会指责现任总统几乎是一种前所未闻的现象。

The last one to be challenged was William Howard Taft, who served from 1909 to 1913.

上一位被质疑的总统还是任期为1909 -1913年的威廉·霍华德·塔夫脱。

He was accused of having tried to influence a disputed Senate election,

他被指控操控某届陷入了争议的参议院选举,

but in the end, the Senate passed a watered-down resolution and the phrase "ought to be severely2 condemned3" was removed.

但参议院最后还是通过了一项“打折”决议,删除了“应该予以严厉谴责”这一措辞。

While the vote on Tuesday was symbolic4 and nonbinding,

虽然周二的投票只是象征意义上的投票,并不具备法律约束力,

the debate dramatized the conflict between Democrats6 and a president

这场辩论依然突显了民主党人和这位无论是议程

who has organized his agenda and his re-election campaign around stoking racial controversy7

还是连任竞选都紧紧围绕着煽动种族争议,

and casting the group of progressive stars as dangerous extremists to be feared.

将进步明星塑造成令人畏惧的危险极端分子的总统之间的冲突。

Among other things, the resolution declares that the House "believes that immigrants and their descendants have made America stronger,"

民主党的决议宣称,众议院“相信,美国今日的强大离不开移民及其后代的贡献,”

that "those who take the oath of citizenship8 are every bit as American as those whose families have lived in the United States for many generations,"

“那些宣誓成为美国公民的人,和那些世世代代都在美国生活的家庭都是美国人,二者没有任何分别。”

and that the House "is committed to keeping America open to those lawfully9 seeking refuge and asylum10 from violence and oppression,

众议院“致力于向那些通过合法途径寻求庇护、躲避暴力和压迫的人敞开欢迎之门,

and those who are willing to work hard to live the American Dream, no matter their race, ethnicity, faith, or country of origin."

向愿意为实现美国梦而努力工作的人,无论种族、民族、信仰和原籍,敞开欢迎之门。”

One after another, Republicans rose to reject the criticism of Mr. Trump11,

共和党人则陆续站起来拒绝批评特朗普,

arguing that it was Ms. Ocasio-Cortez and her colleagues —

声称奥卡西奥·科尔特斯和她同事——

who have sometimes used coarse language to describe Mr. Trump and his policies —

曾用粗俗的语言评论特朗普及其政策的那部分同事——

who should be rebuked12 and punished for their words and conduct.

他们的言行才应该受到谴责和惩罚。

When we consider the power of this chamber13 to legislate14 for the common good, Mr. Collins said,

“考虑到这个议院享有为民众福祉而立法的权力,”柯林斯说,

"I wonder why my colleagues have become so eager to attack the president

我就很好奇,我的同僚为什么如此热衷于攻击总统,

they are willing to sacrifice the rules, precedent15 and the integrity of the people's house

为了一个前所未有,扰乱众议院民主进程的投票,

for an unprecedented16 vote that undercuts its very democratic processes."

连众议院的规则、先例和操守都要弃置于不顾。”

The Democratic unity17 on the vote could prove short-lived.

民主党在这次投票中表现出来的精诚团结或许只是昙花一现。

Moments after the measure passed, Representative Al Green, Democrat5 of Texas,

因为决议通过后不久,德克萨斯州民主党众议员阿尔·格林

went to the House floor to reintroduce his articles of impeachment18 against the president.

就到众议院重新推介了弹劾总统的条款。

If Mr. Green can force a debate, the divisions between liberals and more moderate Democrats will almost certainly re-emerge.

如果格林先生能够推动众议院就此展开讨论,几乎可以肯定,自由派和相对温和的民主党人之间的分歧还会再次浮出水面。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rebuke 5Akz0     
v.指责,非难,斥责 [反]praise
参考例句:
  • He had to put up with a smart rebuke from the teacher.他不得不忍受老师的严厉指责。
  • Even one minute's lateness would earn a stern rebuke.哪怕迟到一分钟也将受到严厉的斥责。
2 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
3 condemned condemned     
adj. 被责难的, 被宣告有罪的 动词condemn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another. 他谴责了那些说一套做一套的政客的虚伪。
  • The policy has been condemned as a regressive step. 这项政策被认为是一种倒退而受到谴责。
4 symbolic ErgwS     
adj.象征性的,符号的,象征主义的
参考例句:
  • It is symbolic of the fighting spirit of modern womanhood.它象征着现代妇女的战斗精神。
  • The Christian ceremony of baptism is a symbolic act.基督教的洗礼仪式是一种象征性的做法。
5 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
6 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
7 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
8 citizenship AV3yA     
n.市民权,公民权,国民的义务(身份)
参考例句:
  • He was born in Sweden,but he doesn't have Swedish citizenship.他在瑞典出生,但没有瑞典公民身分。
  • Ten years later,she chose to take Australian citizenship.十年后,她选择了澳大利亚国籍。
9 lawfully hpYzCv     
adv.守法地,合法地;合理地
参考例句:
  • Lawfully established contracts shall be protected by law. 依法成立的合同应受法律保护。 来自口语例句
  • As my lawfully wedded husband, in sickness and in health, till death parts us. 当成是我的合法丈夫,无论疾病灾难,直到死亡把我们分开。 来自电影对白
10 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
11 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
12 rebuked bdac29ff5ae4a503d9868e9cd4d93b12     
责难或指责( rebuke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The company was publicly rebuked for having neglected safety procedures. 公司因忽略了安全规程而受到公开批评。
  • The teacher rebuked the boy for throwing paper on the floor. 老师指责这个男孩将纸丢在地板上。
13 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
14 legislate 090zF     
vt.制定法律;n.法规,律例;立法
参考例句:
  • Therefore,it is very urgent to legislate for the right of privacy.因此,为隐私权立法刻不容缓。
  • It's impossible to legislate for every contingency.为每一偶发事件都立法是不可能的。
15 precedent sSlz6     
n.先例,前例;惯例;adj.在前的,在先的
参考例句:
  • Is there a precedent for what you want me to do?你要我做的事有前例可援吗?
  • This is a wonderful achievement without precedent in Chinese history.这是中国历史上亘古未有的奇绩。
16 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
17 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
18 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纽约时报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴