-
(单词翻译:双击或拖选)
The property damage also included 731 banks, 140 public spaces, 9 religious centers, 70 gasoline stations,
此次镇压造成的财产损失还包括731家银行,140个公共场所,9个宗教中心,70个加油站,
307 vehicles, 183 police cars, 1,076 motorcycles and 34 ambulances, the interior minister said.
以及307辆汽车、183辆警车、1076辆摩托车和34辆救护车,内政部长称。
The worst violence documented so far happened in the city of Mahshahr and its suburbs,
该地区迄今为止记录在案的最严重的暴力事件发生在马赫沙尔市及其郊区,
with a population of 120,000 people in Iran’s southwest Khuzestan Province —
马赫沙尔位于伊朗西南部胡泽斯坦省境内,人口约12万。
a region with an ethnic1 Arab majority that has a long history of unrest and opposition2 to the central government.
而马赫沙尔所在的胡泽斯坦省是一个阿拉伯人占多数的地区,该地区一直动荡不安,反对中央政府的领导。
Mahshahr is adjacent to the nation’s largest industrial petrochemical complex
马赫沙尔毗邻伊朗最大的石化工业基地,
and serves as a gateway3 to Bandar Imam, a major port.
也是通往伊朗重要港口班达尔伊玛目的门户。
The New York Times interviewed six residents of the city,
《纽约时报》随机采访了该市的六名居民,
including a protest leader who had witnessed the violence;
一名是目睹暴力的抗议领袖;
a reporter based in the city who works for Iranian media,
一名伊朗媒体驻当地的记者,
and had investigated the violence but was banned from reporting it;
此人对这次暴力事件展开过调查,但被禁止报道其调查结果;
and a nurse at the hospital where casualties were treated.
还有一名是伤员接受救治的医院的护士。
They each provided similar accounts of how the Revolutionary Guards
他们对革命卫队11月18日(周一)当天
deployed4 a large force to Mahshahr on Monday, Nov. 18, to crush the protests.
如何大规模派遣部队镇压抗议活动的描述互相吻合。
All spoke5 on condition of anonymity6 for fear of retribution by the Guards.
由于担心遭到警卫报复,所有人都要求匿名接受采访。
For three days, according to these residents,
据这些居民透露,
protesters had successfully gained control of most of Mahshahr and its suburbs,
抗议者成功控制了马赫沙尔及其郊区的大部分地区三天时间,
blocking the main road to the city and the adjacent industrial petrochemical complex.
封锁了通往城区以及通往附近石化工业园区的要道。
Iran’s interior minister confirmed that the protesters had gotten control over Mahshahr and its roads in a televised interview last week,
在上周的一次电视采访中,伊朗内政部长证实了抗议者控制马赫沙尔及其道路的消息,
but the Iranian government did not respond to specific questions in recent days about the mass killings8 in the city.
但伊朗政府没有回应最近几天有关该市发生的大规模杀伤事件的细节问题。
Local security forces and riot police officers had attempted to disperse9 the crowd and open the roads, but failed, residents said.
当地安全部队和防暴警察曾设法驱散抗议人群,开放道路,但没有成功,据当地居民透露。
Several clashes between protesters and security forces erupted between Saturday evening and Monday morning before the Guards were dispatched there.
周六晚至周一早晨警卫尚未被派遣到当地时,抗议者和安全部队之间便已爆发数次冲突。
When the Guards arrived near the entrance to a suburb, Shahrak Chamran,
警卫刚到达郊区莎拉查姆朗村口附近——
populated by low-income members of Iran’s ethnic Arab minority,
那里居住的都是低收入的阿拉伯少数民族——
they immediately shot without warning at dozens of men blocking the intersection10,
就立即毫无预警地向封锁路口的数十名男子开枪,
killing7 several on the spot, according to the residents interviewed by phone.
当场便打死数人,据接受电话采访的当地居民透露。
1 ethnic | |
adj.人种的,种族的,异教徒的 | |
参考例句: |
|
|
2 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
3 gateway | |
n.大门口,出入口,途径,方法 | |
参考例句: |
|
|
4 deployed | |
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用 | |
参考例句: |
|
|
5 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
6 anonymity | |
n.the condition of being anonymous | |
参考例句: |
|
|
7 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
8 killings | |
谋杀( killing的名词复数 ); 突然发大财,暴发 | |
参考例句: |
|
|
9 disperse | |
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散 | |
参考例句: |
|
|
10 intersection | |
n.交集,十字路口,交叉点;[计算机] 交集 | |
参考例句: |
|
|