英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

人物:弗雷迪·墨丘利不为人知的故事(2)

时间:2020-08-06 05:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

As the band's career took off in the mid-'70s, his personal life began to shift.

随着乐队的事业在70年代中期起飞,他的个人生活开始转变。

In 1969 he had struck up a romance with Mary Austin, a glamorous1 19-year-old who worked at London's Biba boutique.

1969年,他与在伦敦Biba精品店工作的美丽的19岁女孩玛丽·奥斯汀(Mary Austin)开始交往。

The pair shared an apartment and got engaged, but Austin realized something wasn't right.

两人合租了一套公寓并订婚了,但奥斯汀意识到有些不对劲。

"I knew that this man wasn't at one with himself over something," she says in Rudi Dolezal's 2000 documentary Freddie Mercury: The Untold2 Story.

她在鲁迪·多尔扎尔(Rudi Dolezal) 2000年的纪录片《弗雷迪·墨丘利:不为人知的故事》(Freddie Mercury: The Story)中说:“我知道,这个男人在某些方面很糊涂。”

Eventually Mercury confessed his secret: He was attracted to men. "I felt like a huge burden had been lifted," she recalled.

最终墨丘利承认了他的秘密:他喜欢男人。她回忆说:“我觉得好像卸下了一个巨大的负担。”

Though their romance was over in the traditional sense, they remained close for the rest of his life, and he left her much of his estate. "To me, it was a marriage," Mercury said of Austin in 1985.

虽然他们的恋情在传统意义上已经结束了,但他们后来仍然保持着亲密的关系,他把大部分财产留给了她。“对我来说,这是一段婚姻,”墨丘利在1985年谈到奥斯汀时说。

Despite Mercury's legendary3 lust4 for nightlife, he sometimes spent his own wild parties refilling guests' Champagne5 glasses so he didn't have to talk to anyone.

尽管墨丘利对夜生活有着传奇般的渴望,但他有时会在自己的狂欢派对上为宾客斟满香槟酒,这样他就不用和任何人说话了。

"Freddie was very extrovert6 onstage, but he was very shy in his private life," Brian May told People in 2017.

2017年,布莱恩·梅在接受《人物》杂志采访时表示:“弗雷迪在舞台上非常外向,但他私下非常害羞。”

The movie depicts7 upheaval8 between the bandmates before their triumphant9 performance at 1985's Live Aid concert, but in reality they were extremely close.

这部电影描述了乐队成员在1985年的现场援助演唱会上取得胜利之前的剧变,但实际上他们非常亲密。

"We were almost like family," May said. "We had no airs and graces with each other."

“我们几乎就像一家人,”梅说。“我们彼此之间没有架子。”

But their time at the top would be cut short as AIDS spread through the gay community of New York City and beyond.

但随着艾滋病在纽约市及其他地方的同性恋群体中蔓延开去,他们受欢迎的时间被缩短。

Knowing that Mercury frequented New York clubs, Gambaccini offered him a word of caution.

甘巴奇尼知道墨丘利经常去纽约的俱乐部,他给了他一句忠告。

"I said, 'Have you modified your behavior in light of the new disease?' He said, 'Darling, my attitude is f--- it. I'm doing everything with everybody.' I had that sinking feeling because I thought, 'We're going to lose Freddie.' "

“我说,‘现在有了这种新疾病,你有没有改变自己的行为?’他说,‘亲爱的,我的态度是管他呢。我和大家一起什么都做。’我有一种不祥的预感,因为我想,“我们会失去弗雷迪。”

Mercury was diagnosed with AIDS in 1987 but kept the news quiet out of respect for his parents.

墨丘利在1987年被诊断出患有艾滋病,但他处于尊敬,没有告诉别人这个消息。

"He could never come out as gay or bisexual because their religion does not allow it," says Lesley-Ann Jones, author of Freddie Mercury: The Definitive10 Biography.

《弗雷迪·墨库利:权威传记》的作者莱斯利-安·琼斯说:“他永远不会以同性恋或双性恋的身份出现,因为他们的宗教不允许。”

Eventually he revealed his condition to his bandmates. "He did sit us down and say, 'Look you know what I'm suffering from, but I don't want to talk about it anymore. I want to make music until the day I f---ing die,' " May remembered in a 2011 documentary.

最后,他把自己的病情告诉了乐队成员。“他让我们坐下来,对我们说,‘瞧,你们知道我的痛苦,但我不想再谈了。我想继续做音乐,直到死,”梅在2011年的一部纪录片中回忆道。

In his last months Mercury teamed up with director Dolezal to film the video for "These Are the Days of Our Lives."

在他生命的最后几个月里,墨库利与导演多尔扎尔合作拍摄了这部名为《这是我们的日子》的mv。

"He knew how ill he was, and that this was the last time he'd be in front of a camera," Dolezal says.

多尔扎尔说:“他知道自己病得有多严重,这是他最后一次站在摄像机前。”

Mercury's emaciated11 frame is painfully obvious as he whispers a final message to his fans: "I still love you."

当墨丘利向粉丝们低声说最后一句,“我仍然爱你们”时,他的身体已经十分瘦弱。

With both Austin and his final partner, Jim Hutton, caring for him, Mercury died at his London home on Nov. 24, 1991.

1991年11月24日,墨丘利在他伦敦的家中去世,奥斯汀和他最后的伴侣吉姆·赫顿都在照顾他。

Brian May wrote a simple epitaph for his friend: "Lover of Life, Singer of Songs." "He lived long enough to reach fruition," reflects Gambaccini. "He became Freddie Mercury."

布莱恩·梅为他的朋友写了一个简单的墓志铭:“热爱生命者,歌曲的歌者。”“他用尽一生实现目标,”甘巴奇尼说。“他就是弗雷迪·墨丘利。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 glamorous ezZyZ     
adj.富有魅力的;美丽动人的;令人向往的
参考例句:
  • The south coast is less glamorous but full of clean and attractive hotels.南海岸魅力稍逊,但却有很多干净漂亮的宾馆。
  • It is hard work and not a glamorous job as portrayed by the media.这是份苦差,并非像媒体描绘的那般令人向往。
2 untold ljhw1     
adj.数不清的,无数的
参考例句:
  • She has done untold damage to our chances.她给我们的机遇造成了不可估量的损害。
  • They suffered untold terrors in the dark and huddled together for comfort.他们遭受着黑暗中的难以言传的种种恐怖,因而只好挤在一堆互相壮胆。
3 legendary u1Vxg     
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
参考例句:
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
4 lust N8rz1     
n.性(淫)欲;渴(欲)望;vi.对…有强烈的欲望
参考例句:
  • He was filled with lust for power.他内心充满了对权力的渴望。
  • Sensing the explorer's lust for gold, the chief wisely presented gold ornaments as gifts.酋长觉察出探险者们垂涎黄金的欲念,就聪明地把金饰品作为礼物赠送给他们。
5 champagne iwBzh3     
n.香槟酒;微黄色
参考例句:
  • There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
  • They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
6 extrovert Pl5xo     
n.性格外向的人
参考例句:
  • A good salesman is usually an extrovert,who likes to mingle with people.一个好的推销员通常很外向,喜欢和人们交往。
  • Do you think you're an extrovert or introvert?你认为你是个性外向的人还是个性内向的人?
7 depicts fd8ee09c0b2264bb6b44abf7282d37f6     
描绘,描画( depict的第三人称单数 ); 描述
参考例句:
  • The book vividly depicts French society of the 1930s. 这本书生动地描绘了20 世纪30 年代的法国社会。
  • He depicts the sordid and vulgar sides of life exclusively. 他只描写人生肮脏和庸俗的一面。
8 upheaval Tp6y1     
n.胀起,(地壳)的隆起;剧变,动乱
参考例句:
  • It was faced with the greatest social upheaval since World War Ⅱ.它面临第二次世界大战以来最大的社会动乱。
  • The country has been thrown into an upheaval.这个国家已经陷入动乱之中。
9 triumphant JpQys     
adj.胜利的,成功的;狂欢的,喜悦的
参考例句:
  • The army made a triumphant entry into the enemy's capital.部队胜利地进入了敌方首都。
  • There was a positively triumphant note in her voice.她的声音里带有一种极为得意的语气。
10 definitive YxSxF     
adj.确切的,权威性的;最后的,决定性的
参考例句:
  • This book is the definitive guide to world cuisine.这本书是世界美食的权威指南。
  • No one has come up with a definitive answer as to why this should be so.至于为什么该这样,还没有人给出明确的答复。
11 emaciated Wt3zuK     
adj.衰弱的,消瘦的
参考例句:
  • A long time illness made him sallow and emaciated.长期患病使他面黄肌瘦。
  • In the light of a single candle,she can see his emaciated face.借着烛光,她能看到他的被憔悴的面孔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   人物杂志
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴