-
(单词翻译:双击或拖选)
Olivia Newton-John The Truth About My Health
奥利维亚·牛顿-约翰:关于我健康的真相
The singer and Grease star reveals the recent health scare that fueled death rumors2 — and how she's really handling stage 4 breast cancer
这位歌手兼《油脂》里的演员揭露了最近引发死亡谣言的健康恐慌——以及她是如何真正面对第四阶段乳腺癌的
Olivia Newton-John just learned how to Skype. Seated in her home office wearing a comfy-looking shawl and large reading glasses on Feb. 21, she peers questioningly into the computer screen for her People video interview, only to erupt with Sandy-like joy.
奥利维亚·牛顿-约翰刚刚学会了Skype。2月21日,她坐在家里的办公室里,披着一条看上去很舒服的披肩,戴着一副大大的老花镜。她带着质疑的目光盯着电脑屏幕,准备接受《人物》(People)的视频采访,结果却像桑迪一样爆发出喜悦。
"It's working! There you are," she says as she settles in with the new technology. The next step is a bit trickier3: opening up about her life now.
“这是工作!你来了,”她边说边适应了这项新技术。下一步就有点棘手了:公开她现在的生活。
歌手
It's the first time Newton-John has fully4 addressed the state of her health after multiple tabloid5 reports in January all but had her at death's door, claiming that the beloved Grease star and "Physical" singer, 70, had nearly (or fully) succumbed6 to the stage 4 breast cancer that is an ongoing7 fact of her life.
一月,各家小报的报道把她逼到了死亡的边缘,这些报道声称这位深受喜爱的《油脂》里的演员和《Physical》演唱者,现年70岁,几乎(或完全)死于第四阶段乳腺癌,她确实一直有这种病。这是自那以来牛顿-约翰第一次全面介绍她的健康状况。
"Those things are so stupid. Why not just go, 'Here I am, and I'm fine!'" she says of immediately taking to social media with a smiley video denial.
“那些东西太愚蠢了。为什么不直接说,我在这,我很好!’”她说自己立即在社交媒体上发布了一个笑脸视频辟谣。
"We just nipped it in the bud." She's certainly not saying her farewells, but Newton-John admits that the last few months have been challenging.
“我们只是把它扼杀在萌芽状态。”她当然没有说再见,但牛顿-约翰承认,过去几个月一直充满挑战。
Nearly two years after learning her breast cancer had returned for a third time—she was first diagnosed in 1992 and secretly overcame a bout1 in 2013— Newton-John reveals that she's spent the last six months recovering from a fractured pelvis, a side effect of the weakening of her bones due to cancer, which this time has spread to her sacrum.
大约两年前她的乳腺癌第三次复发,她在1992年首次确诊,2003年秘密康复,牛顿-约翰称她过去六个月骨盆骨折痊愈,这是癌症导致的骨骼变弱的副作用,这次已蔓延至骶骨。
The star goes into detail about the latest ordeal8 and a lifetime full of other ups and downs in the American version of her new memoir9 Don't Stop Believin'.
在她的新回忆录《一直相信》的美国版中,这位明星详细描述了最近的磨难以及她一生中其他起起落落的经历。
The title, she says, fits perfectly10. "I always felt empowered when I sang it," says Newton-John of her 1976 song (not to be confused with Journey's anthem).
她说,这个标题非常合适。“当我唱这首歌的时候,我总是觉得很有力量,”牛顿-约翰在谈到她1976年的那首歌(不要和《Journey》的主题曲混淆)时说。
The song's message particularly resonates, she says. "You'll get by and bad days will hurry by—what could be more perfect?"
她说,这首歌传达的信息特别能引起共鸣。“你会熬过去,糟糕的日子会过得很快——还有什么比这更完美的呢?”
The Australian native had this strong brand of optimism long before she and John Travolta danced and sang themselves into household names back in 1978.
早在1978年她和约翰·特拉沃尔塔(John Travolta)载歌载舞、家喻户晓之前,这位澳大利亚人就有这种强烈的乐观情绪。
Dubbed11 Pollyanna by her older sister Rona growing up, Newton-John hasn't changed much.
在成长过程中,纽顿-约翰被姐姐罗娜称为波莉安娜,她并没有多大改变。
Rather than dwell on the valleys of her life—like the mysterious disappearance12 of boyfriend Patrick McDermott in 2005 or the heartbreaking loss of Rona to brain cancer in 2013—she counts her blessings13, such as husband of 11 years John Easterling, daughter Chloe Lattanzi, 33, and her wildly successful movie and music career.
她没有在人生低谷一蹶不振——比如男友帕特里克·麦克德莫特在2005年神秘失踪,或在2013年罗娜死于脑癌,她有她的福报,比如11年的丈夫约翰·伊斯特林, 33岁的女儿克洛伊·朗丹泽,她非常成功的电影和音乐事业。
1 bout | |
n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛 | |
参考例句: |
|
|
2 rumors | |
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷 | |
参考例句: |
|
|
3 trickier | |
adj.狡猾的( tricky的比较级 );(形势、工作等)复杂的;机警的;微妙的 | |
参考例句: |
|
|
4 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
5 tabloid | |
adj.轰动性的,庸俗的;n.小报,文摘 | |
参考例句: |
|
|
6 succumbed | |
不再抵抗(诱惑、疾病、攻击等)( succumb的过去式和过去分词 ); 屈从; 被压垮; 死 | |
参考例句: |
|
|
7 ongoing | |
adj.进行中的,前进的 | |
参考例句: |
|
|
8 ordeal | |
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验 | |
参考例句: |
|
|
9 memoir | |
n.[pl.]回忆录,自传;记事录 | |
参考例句: |
|
|
10 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
11 dubbed | |
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制 | |
参考例句: |
|
|
12 disappearance | |
n.消失,消散,失踪 | |
参考例句: |
|
|
13 blessings | |
n.(上帝的)祝福( blessing的名词复数 );好事;福分;因祸得福 | |
参考例句: |
|
|