-
(单词翻译:双击或拖选)
"Everyone has difficulty in their life," she says. "I try to live in the moment and enjoy right now, which is all we have." Right now Newton-John is on the mend.
“每个人在生活中都有困难,”她说。“我试着活在当下,享受当下,这就是我们所拥有的一切。”现在牛顿-约翰正在康复。
"I started on a walker, then a cane1 and now nothing," she says of spending the last months regaining2 her strength.
“我开始走路时拄着拐杖,现在什么都不用了。”她说,在过去的几个月里,她恢复了体力。
She's come a long way: After feeling intense pain while taking part in her annual cancer walk in Australia last September, the star soon learned it was due to a cancer-induced pelvis fracture.
她已经走了很长一段路:去年9月在澳大利亚参加一年一度的癌症行走活动时,她感到剧烈的疼痛,很快她就知道这是因为癌症引起的骨盆骨折。
She was put on immediate3 bed rest to prevent further fractures, and the injury caused her to spend her 70th birthday receiving radiation treatment at her own Olivia Newton-John Cancer and Wellness Centre in Melbourne.
为了防止进一步骨折,她被立即安排在床上休息,因为这次受伤,她在70岁生日那天还要在墨尔本自己的奥利维亚·牛顿-约翰癌症和健康中心接受放射治疗。
"There were all these things I was going to do for my birthday," she says of planning a blow out in L.A.—which would turn into a quiet dinner with close family and friends in the hospital.
“我打算在生日那天做这么多事情,”她在谈到计划在洛杉矶举办一场派对时说,然后在医院和家人朋友一起吃一顿安静的晚餐。
"But God had other plans." Still, she says, "I never say, 'Why me?' I was like, 'Wow, I'm in my hospital that I'd dreamt of building for people to have rest and peace, and there I was getting the best care.' It was quite magical."
“但上帝另有安排。”不过,她说,“我从来没有说过,‘为什么是我?’我当时想,‘哇,我住在我梦想中的医院里,那里的人们可以得到休息和安宁,我在那里得到了最好的治疗。’非常神奇。”
Coming to grips with this latest aggressive form of the disease (which doctors say is incurable4 but can be managed through treatment) has been a process.
应对这种最新的侵袭性疾病(医生说这种疾病无法治愈,但可以通过治疗加以控制)是一个过程。
"Of course I had my moments and my tears and all that," she says. "But I have a wonderful husband who supports me through those things."
她说:“当然,我有我的时刻,我的眼泪和所有的一切。”“但我丈夫很棒,他在这些事情上支持我。”
Easterling, a natural-health entrepreneur, also helps with her holistic5 treatments.
伊斯特林是一名自然健康企业家,也帮助她进行整体治疗。
At their Southern California ranch6, "my husband hands me all these herbs every morning and makes me a green algae7 drink," she says.
在他们位于南加州的农场里,“我丈夫每天早上都会把这些草药递给我,给我做一杯绿藻饮料,”她说。
A proponent8 of medicinal cannabis, "he grows the plants and makes them into liquid for me. I take drops maybe four to five times a day."
他是药用大麻的支持者。他种植这些植物,并榨成汁,我每天大概要滴四到五次。”
Initially9 Newton-John was "a little nervous" using the drug given the stigma10 (she'd tried marijuana a few times recreationally as a young adult), but she came around: "It has helped incredibly with pain maintenance and sleep."
一开始,牛顿-约翰使用大麻“有点紧张”,因为这是一种耻辱(她年轻时曾尝试过几次大麻作为消遣),但后来她改变了看法:“它对维持疼痛和睡眠有极大的帮助。”
Daughter Chloe, who lives in Portland, Ore., also runs a cannabis farm. Says Newton-John: "It's an amazing plant, a maligned11 plant, but it's helping12 so many people."
住在俄勒冈州波特兰市的女儿克洛伊(Chloe)也经营着一家大麻农场。牛顿-约翰说:“这是一种神奇的植物,虽然饱受诟病,但它帮助了很多人。”
The singer is also taking an oral form of traditional medicine prescribed by her oncologist, but admits she can be guilty of sugar coating the facts of life.
这位歌手还服用了肿瘤医生开的一种口服传统药物,但她承认,她可能会对粉饰生活真相的行为感到内疚。
"I probably downplay things a lot," she says. "I don't like to worry people." But the death rumors13 hurt.
她说:“我可能会对事情轻描淡写。”“我不喜欢让别人担心。”但关于死亡的传言让人心痛。
"My friends were calling and believing this stuff. I had to say, 'You really think if it was that bad you wouldn't know?'"
“我的朋友们打电话来,相信了这些。我只得说,‘你真的认为如果情况有那么糟,你会不知道吗?’”
Ask her now and she says, "I'm feeling good, just getting stronger." On a recent visit to her doctor, the star adds, "she was very happy with my progress."
现在问她,她说,“我感觉很好,只是越来越强壮。”在最近一次去看医生的时候,这位明星补充道,“她对我的进步非常满意。”
Meanwhile, it's the first time Newton-John has had time off in decades. "I've been working my whole life. Now I'm getting up in the morning, feeding my cat and my dog and my husband, usually in that order. Just enjoying being a housewife."
与此同时,这是牛顿-约翰几十年来第一次休假。“我这辈子都在工作。现在我早上起来,喂我的猫和狗,给我丈夫做饭,通常是这个顺序,只是享受做一个家庭主妇。”
The star still sings her hits in the shower, but "I don't have any work plans," she says.
这个明星洗澡的时候还会唱自己的热门歌曲,她说:“我没有任何工作计划。”
"I'm just living life and figuring out what's next. I know there will be something."
“我只是在生活,在思考下一步该做什么。我知道会有办法的。”
1 cane | |
n.手杖,细长的茎,藤条;v.以杖击,以藤编制的 | |
参考例句: |
|
|
2 regaining | |
复得( regain的现在分词 ); 赢回; 重回; 复至某地 | |
参考例句: |
|
|
3 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
4 incurable | |
adj.不能医治的,不能矫正的,无救的;n.不治的病人,无救的人 | |
参考例句: |
|
|
5 holistic | |
adj.从整体着眼的,全面的 | |
参考例句: |
|
|
6 ranch | |
n.大牧场,大农场 | |
参考例句: |
|
|
7 algae | |
n.水藻,海藻 | |
参考例句: |
|
|
8 proponent | |
n.建议者;支持者;adj.建议的 | |
参考例句: |
|
|
9 initially | |
adv.最初,开始 | |
参考例句: |
|
|
10 stigma | |
n.耻辱,污名;(花的)柱头 | |
参考例句: |
|
|
11 maligned | |
vt.污蔑,诽谤(malign的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
12 helping | |
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的 | |
参考例句: |
|
|
13 rumors | |
n.传闻( rumor的名词复数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷v.传闻( rumor的第三人称单数 );[古]名誉;咕哝;[古]喧嚷 | |
参考例句: |
|
|