-
(单词翻译:双击或拖选)
Democrats1 who have read the memo2 say it is a cherry-picked attempt to taint3 the investigation4.
看过备忘录的民主党人表示,那是特朗普他们精心策划的破坏调查的举动。
Trump5’s Justice Department says releasing it would be “extraordinarily reckless,”
特朗普的司法部门称公开这一备忘录会显得“出奇地鲁莽”,
and the FBI expressed “grave concerns about material omissions” that “impact the memo’s accuracy.”
联邦调查局则表示他们“严重关切内容上的重大遗漏”,因为会“影响备忘录的准确性”。
After his State of the Union speech, Trump said he would release the memo, but even senior GOP figures are skeptical6.
在他的国情咨文演讲后,特朗普表示他会公开备忘录,然而连共和党的高层对此都持怀疑态度。
“I have no confidence whatsoever7 in what’s going to come out of the House,” says George W. Bush’s former Attorney General Alberto Gonzales.
“我对议会接下来的举措全无信心,”乔治·W.布什前首席检察官阿尔贝托·冈萨雷斯如是说。
“Nunes seems to be part of the Trump team.”
“努内斯似乎也是特朗普阵营的。”
Not all accusations8 of political bias9 at the Justice Department are necessarily unfounded.
然而,并非特朗普阵营对司法部的所有指控都是没有依据的。
The department’s inspector10 general, Michael Horowitz, is probing potential bias there and at the FBI during the 2016 campaign.
2016年选举期间,该部门的监察长迈克尔·霍罗威茨就调查过竞选中以及联邦调查局的偏见问题。
Horowitz is reportedly looking at whether then FBI Director Comey
据报道,霍洛维茨当时调查的是联邦调查局局长科米
unfairly handled the probe of Hillary Clinton’s use of a private email server while she was Secretary of State.
是否在处理希拉里·克林顿在担任国务卿期间使用私人电子邮件服务器的调查中存在不公的做法。
On Jan. 30, the Washington Post reported that Horowitz has also been looking at
1月30日,《华盛顿邮报》报道,霍洛维茨也一直在关注
why Deputy FBI Director Andrew McCabe waited three weeks to act on a request to examine Clinton emails found late in the presidential campaign.
联邦调查局副局长安德鲁·麦凯布为何在收到了对克林顿的邮件,也就是后来在总统竞选时披露的那些,进行调查后等了三周才开始行动。
McCabe has been the target of repeated attacks by Trump and his allies.
麦凯布一直是特朗普及其同盟一再攻击的目标。
Colleagues from both parties defend him, but on Jan. 29, McCabe stepped down.
双方同僚都在为他辩护,然而,1月29日麦凯布还是下台了。
Attacks on the credibility of the Justice Department are not new.
对司法部可信度的攻击并不新鲜。
Bill Clinton’s team hammered special counsel Kenneth Starr for alleged11 political bias during the Whitewater scandal.
怀特沃特丑闻期间,比尔·克林顿团队就曾因所谓的政治偏见打压过特别顾问肯尼思·斯塔尔。
And Hillary Clinton’s allies suggested that right-wing agents at the FBI
希拉里·克林顿的同盟也暗示联邦调查局右翼特工
were behind the request to inspect the batch12 of emails that Horowitz is now investigating.
是指使霍洛维茨展开他正在进行的邮件调查背后的推手。
But the climate of distrust, stoked most aggressively by Trump and his allies, is worrying.
然而,特朗普及其同盟煽动的不信任气氛最为激烈,因而着实堪忧。
The FBI arrests more than 155,000 people each year.
联邦调查局每年都要逮捕15.5万多人。
With court approval, investigators13 monitor suspects, search their homes and otherwise snoop into their private lives if they suspect them of crimes.
在法庭批准的情况下,调查人员监视嫌疑人,搜查他们的住处,并在其有犯罪嫌疑时监视他们的私生活。
Few things are more important to the state of the union than bolstering14 Americans’ faith that their laws will be objectively and impartially15 enforced.
比起维护美国人对其法律得到客观公正的执行这一信仰,没有什么比这更重要。
1 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 memo | |
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章 | |
参考例句: |
|
|
3 taint | |
n.污点;感染;腐坏;v.使感染;污染 | |
参考例句: |
|
|
4 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
5 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
6 skeptical | |
adj.怀疑的,多疑的 | |
参考例句: |
|
|
7 whatsoever | |
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么 | |
参考例句: |
|
|
8 accusations | |
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名 | |
参考例句: |
|
|
9 bias | |
n.偏见,偏心,偏袒;vt.使有偏见 | |
参考例句: |
|
|
10 inspector | |
n.检查员,监察员,视察员 | |
参考例句: |
|
|
11 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
12 batch | |
n.一批(组,群);一批生产量 | |
参考例句: |
|
|
13 investigators | |
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 bolstering | |
v.支持( bolster的现在分词 );支撑;给予必要的支持;援助 | |
参考例句: |
|
|
15 impartially | |
adv.公平地,无私地 | |
参考例句: |
|
|