英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 祖马下台 南非翻开历史新篇章(2)

时间:2020-09-21 08:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The one leading the charge against Zuma is fellow party member Cyril Ramaphosa,

带头指控祖马的是同党成员Cyril Ramaphosa,

who was elected as Zuma’s replacement1 as president of the ANC in December.

他于十二月当选为接替祖马的非洲人国民大会主席。

To do so, he had to defeat Zuma’s ex-wife Nkosazana Dlamini Zuma.

为此,他必须击败祖马的前妻恩科萨扎纳·德拉米尼·祖马。

Once elected, Ramaphosa worked quickly,

一当选,Ramaphosa就迅速展开工作,

strategically sidelining Zuma from major decisions like whom to appoint to the new board of state-owned power utility Eskom.

在战略上将祖马从委任国有电力公司Eskom新董事会人选等重大决策中排除。

Moves like this telegraphed to Zuma’s remaining allies in the party

这样的动作给祖马在党内剩下的盟友传递了一个信号:

that if they wanted to keep their standing3 in the party (and their plum positions in government), they should start rethinking their allegiances.

如果他们想继续保持自己在党内的地位(以及他们在政府中的美差),他们就必须重新考虑拥护的对象。

The party of Nelson Mandela, the ANC has won every nationwide election since the end of apartheid,

自种族隔离结束以来,尼尔森·曼德拉带头组建的非洲人国民大会赢得了每届大选,

a feat2 that makes Ramaphosa the heir apparent to Zuma, and also likely to lead the country after the 2019 election.

曼德拉的这一功绩使得Ramaphosa不仅成了祖马的法定继承人,还可能在2019年大选后领导该国。

This gives him a year to clean up Zuma’s messes before he and the ANC have to run in elections again.

这让他在自己和非国大再次选举之前有一年的时间来处理祖马给这个国家带来的混乱。

But make no mistake— Ramaphosa is no perfect politician,

然而,大家不要误会,Ramaphosa也不是十全十美的政治家,

and his ascent4 to the presidency5 won’t suddenly cure South Africa’s long-standing woes6.

他的上任也不会在短期内就解决南非长期以来的困境。

He is, however, a committed reformer, devoted7 to reducing the country’s systemic corruption8 and getting its sputtering9 economy back on track.

然而,他的确是一个致力于改善国家体制腐败,使其经济复苏走上正轨的改革者。

We’ve already seen big spikes10 on rand valuation and market optimism as a change in South Africa’s political guard becomes more likely.

随着南非政治后卫换血可能性增大,我们已经看到兰特估值和市场乐观情绪大幅上涨。

That’s entirely11 appropriate.

这对南非社会而言是完全适宜的。

For Ramaphosa, his biggest appeal is that he’s not Zuma.

对于Ramaphosa而言,他最大的吸引力在于他不是祖马。

For markets and investors12, that’s enough.

对于市场和投资者来说,这就够了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
2 feat 5kzxp     
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的
参考例句:
  • Man's first landing on the moon was a feat of great daring.人类首次登月是一个勇敢的壮举。
  • He received a medal for his heroic feat.他因其英雄业绩而获得一枚勋章。
3 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 ascent TvFzD     
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高
参考例句:
  • His rapid ascent in the social scale was surprising.他的社会地位提高之迅速令人吃惊。
  • Burke pushed the button and the elevator began its slow ascent.伯克按动电钮,电梯开始缓慢上升。
5 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
6 woes 887656d87afcd3df018215107a0daaab     
困境( woe的名词复数 ); 悲伤; 我好苦哇; 某人就要倒霉
参考例句:
  • Thanks for listening to my woes. 谢谢您听我诉说不幸的遭遇。
  • She has cried the blues about its financial woes. 对于经济的困难她叫苦不迭。
7 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
8 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
9 sputtering 60baa9a92850944a75456c0cb7ae5c34     
n.反应溅射法;飞溅;阴极真空喷镀;喷射v.唾沫飞溅( sputter的现在分词 );发劈啪声;喷出;飞溅出
参考例句:
  • A wick was sputtering feebly in a dish of oil. 瓦油灯上结了一个大灯花,使微弱的灯光变得更加阴暗。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • Jack ran up to the referee, sputtering protest. 贾克跑到裁判跟前,唾沫飞溅地提出抗议。 来自辞典例句
10 spikes jhXzrc     
n.穗( spike的名词复数 );跑鞋;(防滑)鞋钉;尖状物v.加烈酒于( spike的第三人称单数 );偷偷地给某人的饮料加入(更多)酒精( 或药物);把尖状物钉入;打乱某人的计划
参考例句:
  • a row of iron spikes on a wall 墙头的一排尖铁
  • There is a row of spikes on top of the prison wall to prevent the prisoners escaping. 监狱墙头装有一排尖钉,以防犯人逃跑。 来自《简明英汉词典》
11 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
12 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴