英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 科恩辞职震动全球金融市场

时间:2020-09-27 08:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A firm voice for free trade steps down

一位坚定的自由贸易主义者辞职

GLOBAL MARKETS REACTED badly to the resignation of Trump1 economic adviser2 Gary Cohn—and with good reason.

特朗普经济顾问加里·科恩辞职,全球市场出现强烈震荡 - 而且有充分的理由。

He was a critical architect of business’s biggest victory under Trump— the $1.5 trillion tax reform/ tax cut—

因为特朗普领导下商界取得的最伟大胜利,离不开他的筹谋 —— 价值1.5万亿美元的税制改革/减税 ——

and he was the strongest bulwark3 against a trade war, the global CEO’s greatest nightmare.

同时,他也是反贸易战阵营最强大的支柱,贸易战对全世界的CEO而言都是最可怕的噩梦。

In the aftermath of the resignation, Trump took to Twitter to say he "will be making a decision soon on the appointment of new Chief Economic Advisor,"

科恩辞职后,特朗普在推特上发文表示,他“会很快决定任命新的首席经济顾问,”

adding that there are "many people wanting the job."

还补充说“想得到这份工作的人多得是。”

One of the first names floated was Peter Navarro, whose protectionist views were kept in check by Cohn.

而第一个浮现出来的名字是彼得·纳瓦罗,此人的保护主义观点也受到过科恩的约束。

Even if the job goes to a more business-friendly candidate, it’s hard to imagine that that adviser will have the clout4 Cohn did.

即使这份工作最终花落一位有利商界运作的候选人,我们也很难想象他能产生科恩那样的影响力。

While he and Trump disagreed on many issues, the President respected him because of his successful business career.

虽然科恩和特朗普两人在许多问题上都存在分歧,但看在其成功的商业生涯上,总统还是十分尊重科恩。

It’s unlikely that a successor will have a similar ability to keep Trump’s protectionist tendencies in check.

继任者不太可能会具有同样的能力,来约束特朗普的贸易保护主义倾向。

The trade fight may move to Capitol Hill,

这场贸易争论可能会转移到国会山,

where House Speaker Paul Ryan and others are urging Trump to take a more "surgical5" approach to his proposed tariffs6 on steel and aluminum7.

在那里,众议院议长保罗·瑞安等人正敦促特朗普采取更“外科”的方式来解决他提议对钢铁和铝征收关税的建议。

But for now, "urging" is all Congress can do.

然而,就目前而言,除了“敦促”,国会已经无计可施。

The law gives the President clear authority to impose the tariffs, without the approval of Congress.

因为法律明确赋予了总统不经国会批准就可征收关税的权力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
3 bulwark qstzb     
n.堡垒,保障,防御
参考例句:
  • That country is a bulwark of freedom.那个国家是自由的堡垒。
  • Law and morality are the bulwark of society.法律和道德是社会的防御工具。
4 clout GXhzG     
n.用手猛击;权力,影响力
参考例句:
  • The queen may have privilege but she has no real political clout.女王有特权,但无真正的政治影响力。
  • He gave the little boy a clout on the head.他在那小男孩的头部打了一下。
5 surgical 0hXzV3     
adj.外科的,外科医生的,手术上的
参考例句:
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
6 tariffs a7eb9a3f31e3d6290c240675a80156ec     
关税制度; 关税( tariff的名词复数 ); 关税表; (旅馆或饭店等的)收费表; 量刑标准
参考例句:
  • British industry was sheltered from foreign competition by protective tariffs. 保护性关税使英国工业免受国际竞争影响。
  • The new tariffs have put a stranglehold on trade. 新的关税制对开展贸易极为不利。
7 aluminum 9xhzP     
n.(aluminium)铝
参考例句:
  • The aluminum sheets cannot be too much thicker than 0.04 inches.铝板厚度不能超过0.04英寸。
  • During the launch phase,it would ride in a protective aluminum shell.在发射阶段,它盛在一只保护的铝壳里。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴