英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 年轻的和冷酷的(2)

时间:2020-10-12 07:03来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Most of these kids cannot vote, order a beer, make a hotel reservation or afford a pizza without pooling some of their allowance.

这些孩子大多都还没到能够投票,能够买啤酒,预订酒店或者不用拼凑零花钱就能买得起比萨饼的年纪。

On the surface, they're not so different from previous generations of idealistic teenagers who set out to change the world, only to find it is not so easy.

从表面上看,他们与前几代那些一心想改变世界结果却发现并没有那么容易的理想主义青少年并没有多大不同。

Yet over the past month, these students have become the central organizers of what may turn out to be the most powerful grassroots gun-reform movement in nearly two decades.

然而,在过去的一个月里,这些学生已经成了近二十年来最强大的民间枪支改革运动的核心组织者。

For much of the rest of the country, numbed1 and depressed2 by repeated mass shootings, the question has become, can these kids actually do it?

对于在一次又一次的大规模枪击事件中逐渐麻木而沮丧的全国其他地区的很多地方而言,问题是,这些孩子这次究竟能不能成事?

No one thinks it will be easy.

谁也不觉得改革会容易。

Gun violence in America is one of those problems that can feel truly hopeless.

美国的枪支暴力问题是那些能够切实让人们陷入绝望的问题之一。

The U.S. has only 4.4% of the world's population,

美国的人口只占世界人口的4.4%,

yet it accounts for roughly 42% of the world's guns, according to the comprehensive 2007 Small Arms Survey.

然而,2007年的小型武器综合调查显示,美国拥有的枪支占世界枪支的42%左右。

And roughly 31% of the world's mass shooters are American, according to a University of Alabama study.

而且,根据阿拉巴马大学的一项研究,全世界约有31%的群众枪击事件的罪犯都是美国人。

Even as mass-shooting deaths mount, our Second Amendment3 has made gun rights a third-rail issue:

尽管大规模枪击事件造成的死亡人数不断增加,我们的《第二修正案》也还是将枪支权利问题排在了第三位:

roughly 90% of Americans agree on "commonsense4" solutions like universal background checks,

约有90%的美国人同意采取普遍背景调查之类的“常识性”解决方案,

yet absolutists stand in the way of any meaningful action.

然而,绝对主义者们阻碍了任何有意义的行动。

After Adam Lanza killed 20 first-graders and six staff members at a Connecticut elementary school in December 2012, politicians tried to tackle the issue.

2012年12月,亚当·兰扎于在康涅狄格州一所小学杀死了20名一年级学生和6名工作人员之后,政客们也试图解决过这个问题。

President Obama issued Executive Orders to strengthen the background-check system and study gun violence, and several states tightened5 gun restrictions6.

奥巴马总统发布了行政令,巩固背景调查系统,研究枪支暴力,一些州也加强对枪支的限制。

Yet Congress failed to pass a modest bipartisan bill to close loopholes for gun sales.

然而,国会还是未能通过一项温和的两党联署法案来弥补枪支销售的漏洞。

In the five years since, a familiar pattern has emerged.

在此后的五年中,一种大家熟悉的模式浮出水面了。

Every month or so, a killer7 shoots innocent people at random8.

差不多每个月都会有一名凶手随意射杀无辜的人。

There is a brief period of mourning.

之后,人们举行短暂的哀悼。

Democrats9 offer feeble pleas for new gun limits; Republicans offer "thoughts and prayers."

民主党人提出缺乏决断的请愿,呼吁推出新的枪控措施;民主党人则提供“一些思路和祈祷。”

No substantial laws are passed, and the nation moves on.

最后,没有通过什么实质性的法律,国家就对此事翻篇了。

This was the response when Omar Mateen killed 49 people at an Orlando nightclub in 2016;

奥马尔·马丁2016年在奥兰多夜总会枪杀49人后的结局是如此;

when Stephen Paddock massacred 58 people at a Las Vegas concert last October;

斯蒂芬·帕多克去年10月在拉斯维加斯举办的一场音乐会上屠杀了58人后的结局是如此;

when Devin Patrick Kelley killed 26 people in a Sutherland Springs, Texas, church in November.

德文·帕特里克·凯利11月在德克萨斯州萨瑟兰斯普林斯教堂杀死26人后的结局也是如此。

But in the days after the Parkland shooting, something diferent happened.

然而,帕克兰枪击案之后的几天里,情况出现了变化。

The Parkland kids, at once tearful and cutting, publicly called out the NRA's inluence on national politics, and shamed the leaders they considered responsible for the nation's lax gun laws.

枪击案发生后,帕克兰的孩子们顿时泪流满面也变得尖刻起来,他们公开指出了NRA对国家政治的影响,还公开扫了他们认为应该对美国枪支法律太过宽松负责的那些领导人的颜面。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 numbed f49681fad452b31c559c5f54ee8220f4     
v.使麻木,使麻痹( numb的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His mind has been numbed. 他已麻木不仁。 来自《简明英汉词典》
  • He was numbed with grief. 他因悲伤而昏迷了。 来自《现代英汉综合大词典》
2 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
3 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
4 commonsense aXpyp     
adj.有常识的;明白事理的;注重实际的
参考例句:
  • It is commonsense to carry an umbrella in this weather.这种天气带把伞是很自然的。
  • These results are no more than a vindication of commonsense analysis.这些结果只不过是按常理分析得出的事实。
5 tightened bd3d8363419d9ff838bae0ba51722ee9     
收紧( tighten的过去式和过去分词 ); (使)变紧; (使)绷紧; 加紧
参考例句:
  • The rope holding the boat suddenly tightened and broke. 系船的绳子突然绷断了。
  • His index finger tightened on the trigger but then relaxed again. 他的食指扣住扳机,然后又松开了。
6 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
7 killer rpLziK     
n.杀人者,杀人犯,杀手,屠杀者
参考例句:
  • Heart attacks have become Britain's No.1 killer disease.心脏病已成为英国的头号致命疾病。
  • The bulk of the evidence points to him as her killer.大量证据证明是他杀死她的。
8 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
9 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴