英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊 德勤CEO凯茜·恩格波特 四大的首位女性CEO(3)

时间:2020-10-19 06:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Engelbert has made a big bet on technology,

恩格波特在技术方面下了很大的赌注,

forming partnerships1 with Amazon Web Services—to combine Deloitte’s business savvy2 with Amazon’s tech agility—among others

包括同亚马逊WEB服务等多方结成合作伙伴关系——同亚马逊合作为的是将德勤的商业头脑与亚马逊的技术敏捷性双剑合璧——

and developing a cadre of Apple-specific advisers3, experts in shifting businesses to mobile using the ios platform.

以及培养一批专门针对苹果产品的顾问、专家团队,依托iOS系统将业务转移到移动设备领域。

She has also doubled down on work-life balance,

在平衡工作和生活上,她也付出了双倍的努力,

insisting, against the advice of her spreadsheet wielders, that all employees be offered 16 weeks of paid leave for any family emergency.

她不顾那些熟练掌握电子表格制作的顾问的建议,坚持给所有员工提供16周的带薪休假福利,以应对任何家庭紧急情况。

"I’m not a big rattler, but I rattled4 some people," she says. "I said we’re just going to do it."

“我不是一个经常婆婆妈妈的人,但我会让一些人很有压力,”她说。 “我就跟他们说,我们就这么做。”

AS FAR AS work-life strategy goes, Engelbert has a black belt in scheduling.

就工作-生活策略而言,恩格波特在安排日程方面可谓相当了得。

The day before our meeting, she was in Washington at a business round-table.

我们会面的前一天,她还在华盛顿参加一场商业圆桌会议。

Two days before that, she was in Dallas.

在那之前的两天前,她还在达拉斯(德州城市)。

The previous week, Madrid and Singapore.

一周前,她甚至还奔波在马德里和新加坡。

Because she travels so much, she prioritizes family, including her two children, when she can.

因为出差的时间实在是太多了,所以她尽可能地把家人,包括她的两个孩子,放在第一位。

She coached her daughter’s middle-school lacrosse team.

她曾担任女儿中学时参加的长曲棍球队的教练。

3Even as CEO, she made it to most of her daughter’s high school games.

即便是当着CEO,她也能抽出时间参加女儿高中时期的大部分比赛。

She has promised her teenage son (her daughter’s now at college)

她还答应十几岁的儿子(女儿现在已经上大学了)

that, after our conversation, a client lunch and several internal meetings, she will be home in northern New Jersey5 by 5 p.m. to watch an NCAA game with him.

在结束她与我们的会面以及和一个客户共进午餐,之后再开几个内部会议之后,一定在傍晚5点前赶回新泽西北部的家,和他一起看NCAA的比赛。

At about noon, her assistant gets antsy.

大约中午十分,她的助手开始变得烦躁起来。

Apparently6 I’m eating into Engelbert’s time for SMOR—"small moments of reflection," the 10-minute micro-breaks she schedules between one meeting and the next.

显然,我占了恩格波特SMOR——“反思时刻”的时间,这是她在两个会议之间安排的10分钟的短暂休息时间。

How did Engelbert win the approval, trust and votes of a business-minded group of individuals when so many other women struggle?

那么多女性同胞都感到异常艰难的时候,恩格波特是如何赢得这样一群富有商业头脑的人的支持、信任以及投票的呢?

In short, whether by nature or design, she does not appear threatening.

简单来说,无论是自然还是刻意,她都不会表现得咄咄逼人。

Her conversational7 style is friendly and unpretentious.

与人交谈时她会表现得很友好,不装腔作势。

She makes no jokes.

她从不开玩笑。

Like many CEOs, she’s a competent but unexciting public speaker:

同许多CEO一样,她的公众演讲也是尚可却又流于平淡的类型:

at a recent commencement at Duke, she gave advice that started with the letters DUKE, while at a Villanova talk her tips began with NOVA.

最近在杜克大学的毕业典礼上,她用DUKE(大学名)这一单词概括了她的建议,而在维拉诺瓦演讲时,她也用了NOVA这一缩略词。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 partnerships ce2e6aff420d72bbf56e8077be344bc9     
n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系
参考例句:
  • Partnerships suffer another major disadvantage: decision-making is shared. 合伙企业的另一主要缺点是决定要由大家来作。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • It involved selling off limited partnerships. 它涉及到售出有限的合伙权。 来自辞典例句
2 savvy 3CkzV     
v.知道,了解;n.理解能力,机智,悟性;adj.有见识的,懂实际知识的,通情达理的
参考例句:
  • She was a pretty savvy woman.她是个见过世面的漂亮女人。
  • Where's your savvy?你的常识到哪里去了?
3 advisers d4866a794d72d2a666da4e4803fdbf2e     
顾问,劝告者( adviser的名词复数 ); (指导大学新生学科问题等的)指导教授
参考例句:
  • a member of the President's favoured circle of advisers 总统宠爱的顾问班子中的一员
  • She withdrew to confer with her advisers before announcing a decision. 她先去请教顾问然后再宣布决定。
4 rattled b4606e4247aadf3467575ffedf66305b     
慌乱的,恼火的
参考例句:
  • The truck jolted and rattled over the rough ground. 卡车嘎吱嘎吱地在凹凸不平的地面上颠簸而行。
  • Every time a bus went past, the windows rattled. 每逢公共汽车经过这里,窗户都格格作响。
5 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
6 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
7 conversational SZ2yH     
adj.对话的,会话的
参考例句:
  • The article is written in a conversational style.该文是以对话的形式写成的。
  • She values herself on her conversational powers.她常夸耀自己的能言善辩。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴