-
(单词翻译:双击或拖选)
Comedian1, writer and actor Amy Schumer stands up for more than just laughs
喜剧演员、作家兼演员艾米·舒默守护的不仅仅是笑声
By Eliza Berman
文/伊莉莎·伯曼
AMY SCHUMER WROTE HER COLLEGE THESIS ON the male gaze.
艾米·舒默的大学论文写的就是男性凝视这一话题。
Fifteen years later, she struggles to conjure2 the details.
15年后的今天,回想论文的细节时她显得有些吃力。
Did her subjects include Madame Bovary? Some Like It Hot?
论文主题写到《包法利夫人》了吗?写到《热情似火》了吗?
Particulars aside, she’s been inspecting the ups and downs of womanhood in her comedy ever since,
抛开细节不谈,从那时起到她的新作,即将于4月20日上映的《我觉得很美》,
right down to her latest project, the movie I Feel Pretty, out April 20.
可以说,她一直在审视自己创作的喜剧中女性的起起落落。
Schumer plays a woman who wishes she looked like a supermodel—
在她的新片中,舒默扮演了一个希望自己像个超模一样的女性——
and after sustaining a head injury in a SoulCycle class, she wakes up believing she’s got Cindy Crawford looks.
在一节灵魂单车课上她头部受了伤,醒来后确觉得自己长了一张辛迪·克劳馥的脸。
Her newfound confidence allows her to flourish in some ways, but it also makes her lose sight of herself.
这一新燃起的自信一定程度上让她的人生开始走起了上坡路,但也让她忘记了真实的自己。
Schumer plays this cocky bravado3 to great comedic effect,
舒默的表演给这种自以为是的逞能赋予了非常棒的戏剧效果,
and she sees the movie as a serious response to the unremitting notion
她认为,这部电影是在严肃地回应那种一直存在的,
that women try to locate their self-worth in physical beauty.
认为女性试图从外表美中寻找自我价值的观念。
“I was always like that, at 5 years old, just demanding equality,” she says.
“在我5岁的时候,我也总是会这么做,只是为了争取平等,”她说。
“I thought it could all be fixed4 if you called attention to it.”
“我想如果能引起大家对这个问题的注意的话,这个问题还是可以完全解决的。”
She’s telling me about little Amy in a New York City hotel suite5
她在给我讲小艾米在纽约酒店套房的事,
where the handle to the bathroom door looks as if it belongs in the Metropolitan6 Museum of Art’s silver collection.
那是一间浴室门的把手看起来就像是大都会艺术博物馆的银器收藏一样的套房。
On a table across the room is a wine glass, inexplicably7 filled with red rose petals8.
房间对面的桌子上放着一只酒杯,里面莫名其妙地盛满了红玫瑰花瓣。
As Schumer puts it, “This is totally an affair hotel.”
正如舒默所说,“这完全是一家豪华酒店。”
Upon arriving fresh from an interview with Howard Stern,
刚接受完霍华德·斯特恩采访回来,
she kicks of her skyscraping suede9 boots, props10 herself up on a pillow and—
她蹬掉了自己的恨天高麂皮靴子,挪了个枕头过来靠在上面,然后——
because it’s just us and this is what women do when men aren’t around to raise an eyebrow—
因为只有我们两人,这是女人在没有男人在场对你的行为表示怀疑的时候才会做的事——
unbuttons her pants, post–Thanksgiving dinner style.
解开了裤子的纽扣,就像刚吃完感恩节晚餐时一样。
It’s been a busy few years for Schumer, 36.
对于36岁的舒默来说,这几年是比较忙碌的。
She wrote and starred in the 2015 comedy Trainwreck, picking up a Golden Globe nomination11 for acting12;
2015年,她同时担任了的喜剧《生活残骸》的编剧和主演,因为该片她还荣获了金球奖最佳表演奖提名;
released the best-selling book The Girl With the Lower Back Tattoo13 in 2016; and in 2017 made her Broadway debut14 in a play by Steve Martin.
2016年出版了畅销书《低腰纹身的女孩》;2017年她又首次登台百老汇,演了史蒂夫·马丁的一部戏剧。
But before all of that, on four seasons of her Peabody and Emmy-winning sketch-comedy show Inside Amy Schumer,
但在此之前,在荣获了艾美奖的情景喜剧《艾米·舒默的内心世界》的四季中,
she served up incisive15 satirical takes on the torments16 of modern womanhood.
她对现代女性所受的折磨进行了尖锐的讽刺。
One of her most viral sketches17, “Girl, You Don’t Need Makeup18,” parodies19 One Direction’s “What Makes You Beautiful.”
这一季中,她最受欢迎的段子之一——《女孩,你不需要化妆》仿拟了单向乐队的《让你美丽的是什么》。
The original song purports20 to be about female empowerment while insidiously21 rewarding low self-esteem.
这首歌的主旨是一边赋予女性权力一边又暗暗奖励自尊心很弱的人。
In the spoof22, a gaggle of fresh-faced lads encourage Schumer to remove all her makeup, then change their minds upon seeing the result:
在这则恶搞视频中,一群新面孔的小伙子怂恿舒默卸妆,在看到结果后又改变主意:
“I didn’t know that your lashes23 were so stubby and pale/ Just a little mascara and you’ll look female.”
“没想到你的睫毛又粗颜色又浅啊/只要一点点睫毛膏,你就会有女人味儿了。”
1 comedian | |
n.喜剧演员;滑稽演员 | |
参考例句: |
|
|
2 conjure | |
v.恳求,祈求;变魔术,变戏法 | |
参考例句: |
|
|
3 bravado | |
n.虚张声势,故作勇敢,逞能 | |
参考例句: |
|
|
4 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
5 suite | |
n.一套(家具);套房;随从人员 | |
参考例句: |
|
|
6 metropolitan | |
adj.大城市的,大都会的 | |
参考例句: |
|
|
7 inexplicably | |
adv.无法说明地,难以理解地,令人难以理解的是 | |
参考例句: |
|
|
8 petals | |
n.花瓣( petal的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 suede | |
n.表面粗糙的软皮革 | |
参考例句: |
|
|
10 props | |
小道具; 支柱( prop的名词复数 ); 支持者; 道具; (橄榄球中的)支柱前锋 | |
参考例句: |
|
|
11 nomination | |
n.提名,任命,提名权 | |
参考例句: |
|
|
12 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
13 tattoo | |
n.纹身,(皮肤上的)刺花纹;vt.刺花纹于 | |
参考例句: |
|
|
14 debut | |
n.首次演出,初次露面 | |
参考例句: |
|
|
15 incisive | |
adj.敏锐的,机敏的,锋利的,切入的 | |
参考例句: |
|
|
16 torments | |
(肉体或精神上的)折磨,痛苦( torment的名词复数 ); 造成痛苦的事物[人] | |
参考例句: |
|
|
17 sketches | |
n.草图( sketch的名词复数 );素描;速写;梗概 | |
参考例句: |
|
|
18 makeup | |
n.组织;性格;化装品 | |
参考例句: |
|
|
19 parodies | |
n.拙劣的模仿( parody的名词复数 );恶搞;滑稽的模仿诗文;表面上模仿得笨拙但充满了机智用来嘲弄别人作品的作品v.滑稽地模仿,拙劣地模仿( parody的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
20 purports | |
v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
21 insidiously | |
潜在地,隐伏地,阴险地 | |
参考例句: |
|
|
22 spoof | |
n.诳骗,愚弄,戏弄 | |
参考例句: |
|
|
23 lashes | |
n.鞭挞( lash的名词复数 );鞭子;突然猛烈的一击;急速挥动v.鞭打( lash的第三人称单数 );煽动;紧系;怒斥 | |
参考例句: |
|
|