英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:匈牙利极右翼领导人连任 欧洲忧患在即(2)

时间:2020-10-26 06:21来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Orban will become even more aggressive in attacking the media.

他对媒体的攻击力度将会更大。

Business leaders who don't support his agenda will face new pressures.

不支持他议程的商界领袖也将面临新的压力。

He will double down on his bid to close the Soros-founded Central European University, where anti- Orban protests have become common.

他将加倍努力关闭索罗斯创办的中欧大学,因为该大学反欧尔班的抗议活动已经十分普遍。

But it's the question of migrants that has come to define Orban's political persona.

然而,真正塑造了欧尔班政治形象的是移民问题。

In September 2015, as hundreds of thousands of people flowed from the Middle East and North Africa toward Europe,

2015年9月,随着数十万人从中东和北非涌向欧洲,

E.U. interior ministers approved a plan to relocate 120,000 migrants across the Continent to help ease the burden on countries like Greece and Italy,

欧盟内政部长们不顾匈牙利、捷克共和国、斯洛伐克和罗马尼亚等国的反对,

despite dissenting2 votes from Hungary, the Czech Republic, Slovakia and Romania.

毅然批准了一项重新安置欧洲大陆12万移民的计划,以帮助减轻希腊和意大利等国的负担。

Although the small populations of these countries meant they were asked to accept relatively3 small numbers of migrants,

这些国家的人口较少,也就意味着他们被要求接受的移民数目也相对较小,尽管如此,

Orban and others immediately objected.

欧尔班等人还是立即表示了反对。

After the Charlie Hebdo attacks in Paris in 2015, Orban promised to "keep Hungary as Hungary."

2015年巴黎《查理周刊》遇袭后,欧尔班承诺要“让匈牙利保持匈牙利本色”。

As a candidate, Orban warned of "infiltration4 by Islamic invaders5."

作为候选人,欧尔班曾提醒大家要警惕“伊斯兰侵略者的入侵”。

That strategy seems to be working,

这一策略似乎已经开始奏效,

and fresh from a landslide6 victory, Orban will continue to insist that Hungary, where less than 6% of the population is foreignborn,

而且,刚刚取得压倒性胜利的欧尔班将继续坚持要求匈牙利,一个只有不到6%的人口是在外国出生的国家,

will never admit migrants “with diferent cultural characteristics and backgrounds.”

永远不接纳“具有不同文化特征和背景”的移民。

Orban may also move to write rejection7 of the E.U. quota8 system into Hungary's constitution.

此外,欧尔班还可能将拒绝欧盟配额制度写入匈牙利宪法。

In response, the E.U. could cut funds to Hungary from the union's next budget.

作为回应,欧盟可能会在下一期预算中削减对匈牙利的资金。

But tougher punishments, like stripping the country of its E.U. voting rights,

然而,更严厉的惩罚,比如剥夺该国的欧盟投票权,

require a unanimous vote from E.U. members, and East European states aligned9 with Hungary will vote no.

需要欧盟成员国的一致投票,但与匈牙利结盟的东欧国家是会投反对票的。

Hungary, Poland and (probably) Italy will now have Euroskeptic governments

匈牙利、波兰和(可能)意大利如今就会建立起对欧盟持怀疑态度的政府,

that can undermine a push by France's Macron and Germany's Merkel to reform the euro zone,

这样的政府将有能力破坏法国的马克龙和德国的默克尔等人在推动欧元区改革,

manage relations with Russia and find a lasting10 solution to the migrant crisis.

处理好与俄罗斯的关系,找到移民危机的持久解决方案等方面的努力。

The union's East-West divisions are becoming harder to ignore.

欧盟东西分裂的形势也正变得越来越不容忽视。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 anti- iz3zQt     
pref.[前缀]表示反抗,排斥
参考例句:
  • The car has many safety features,including anti - skid braking.这车配有许多特别安全装置,包括防滑制动器。
  • The anti-aircraft units opened fire and hit two of the enemy planes.防空部队开炮,击中了两架敌机。
2 dissenting kuhz4F     
adj.不同意的
参考例句:
  • He can't tolerate dissenting views. 他不能容纳不同意见。
  • A dissenting opinion came from the aunt . 姑妈却提出不赞同的意见。
3 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
4 infiltration eb5za     
n.渗透;下渗;渗滤;入渗
参考例句:
  • The police tried to prevent infiltration by drug traffickers. 警方尽力阻止毒品走私分子的潜入。 来自《简明英汉词典》
  • A loss in volume will occur if infiltration takes place. 如果发生了渗润作用,水量就会减少。 来自辞典例句
5 invaders 5f4b502b53eb551c767b8cce3965af9f     
入侵者,侵略者,侵入物( invader的名词复数 )
参考例句:
  • They prepared to repel the invaders. 他们准备赶走侵略军。
  • The family has traced its ancestry to the Norman invaders. 这个家族将自己的世系追溯到诺曼征服者。
6 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
7 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
8 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
9 aligned 165f93b99f87c219277d70d866425da6     
adj.对齐的,均衡的
参考例句:
  • Make sure the shelf is aligned with the top of the cupboard.务必使搁架与橱柜顶端对齐。
10 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴