英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:人工智能上岗后 会给职场带来哪些变化

时间:2020-10-30 06:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

When artificial intelligence gets to work

人工智能上岗以后

By Alan Murray

文/阿拉·莫里

DISCUSSIONS OF THE WORKplace impacts of artificial intelligence often focus on potential lost jobs or apocalyptic1 scenarios2.

关于人工智能对职场的影响的讨论,往往集中在其可能引发的失业问题或灾难性场景上。

But the authors of the new book Human + Machine: Reimagining Work in the Age of AI,

然而,新作《人类+机器:人工智能时代的重新构想》的作者,

Accenture’s Paul R. Daugherty and H. James Wilson, see the glass as decidedly more than half full.

埃森哲的保罗·R.多尔蒂和H. 詹姆斯·威尔逊则认为,情况绝对比大家想象的乐观。

The benefits of the new tech and the jobs it will create, they argue, more than offset3 any downsides.

他们声称,人工智能这种新技术的好处和它将创造的就业机会,不止能抵消其负面影响。

But Daugherty and Wilson foresee a significant challenge retraining workers for those new jobs.

但多尔蒂和威尔逊也预见,为人工智能相关的新岗位再培训工人方面将面临重大挑战。

Government, they say, is not focused on that challenge, and business isn’t doing enough to meet it.

他们说,政府不重视这一挑战,企业也没有采取足够的措施来应对这一挑战。

Moreover, an education system built around four-year degrees may not be a good fit for a world requiring continuous retraining in new skills.

此外,对于一个需要不断进行新技能再培训的世界来说,以四年制学位为基础的教育体系可能并不是很合适。

They predict that a majority of new jobs will not be strictly4 technical in nature

他们预测,大多数新工作本质上都不会是严格意义上的技术性工作,

but rather will focus on ensuring smart and responsible use of AI—the training, explaining and sustaining of the algorithms.

而主要是确保人工智能的使用明智且负责任,也即对算法进行培训、解释和维护方面的工作。

Such jobs will require basic understanding of the new technology

这类工作需要对新技术有基本的了解,

but also human judgment5 and empathy to both guide it and explain it to those it affects.

同时还需要有人类的判断和同理心,既能引导技术,又能像被影响到的人解释这项技术。

And this moment is a particularly teachable one.

当前就是特别值得教授这方面知识的时刻。

In the age of AI, Daugherty and Wilson predict, virtually every big company will find itself where Facebook is this month:

在人工智能时代,多尔蒂和威尔逊预测,几乎每家大公司都会发现自己也陷入了Facebook本月所处的处境:

being held responsible for how it does just that.

被认为应该对当前的问题是怎么出现的负责。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 apocalyptic dVJzK     
adj.预示灾祸的,启示的
参考例句:
  • The air is chill and stagnant,the language apocalyptic.空气寒冷而污浊,语言则是《启示录》式的。
  • Parts of the ocean there look just absolutely apocalyptic.海洋的很多区域看上去完全像是世界末日。
2 scenarios f7c7eeee199dc0ef47fe322cc223be88     
n.[意]情节;剧本;事态;脚本
参考例句:
  • Further, graphite cores may be safer than non-graphite cores under some accident scenarios. 再者,根据一些事故解说,石墨堆芯可比非石墨堆芯更安全一些。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Again, scenarios should make it clear which modes are acceptable to users in various contexts. 同样,我们可以运用场景剧本来搞清楚在不同情境下哪些模式可被用户接受。 来自About Face 3交互设计精髓
3 offset mIZx8     
n.分支,补偿;v.抵消,补偿
参考例句:
  • Their wage increases would be offset by higher prices.他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
  • He put up his prices to offset the increased cost of materials.他提高了售价以补偿材料成本的增加。
4 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
5 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴