英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:时代百大人物 奥运冠军克洛伊·金姆

时间:2020-10-30 06:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chloe Kim SHREDDING1 BARRIERS

克洛伊·金姆 粉碎障碍

BY DAVID CHANG

文/大卫·张

(Chang is the founder2 of the Momofuku restaurant group)

(注:张是福桃餐饮集团创始人)

In 2014, during the Sochi Olympics,

2014年索契冬奥会期间,

I was watching women’s snowboarding with a friend who works in the sports world.

我和在体育界工作的一位朋友一起看了女子单板滑雪比赛。

“The best snowboarder isn’t even here,” he said, “because she’s too young.”

“最好的滑雪运动员根本就没来,”他说,“因为年龄不够。”

My friend was talking about Chloe Kim.

我朋友说的就是克洛伊·金。

I remember thinking, The best snowboarder in the world is 13 years old?

我还记得我当时在想,世界上最优秀的滑雪运动员才13岁?

And she’s also Korean American?

还是个韩裔美国人?

Those are two things you don’t normally hear together.

这两个标签是我们不怎么会同时听到的。

Four years later, at the PyeongChang Olympics,

四年后,在平昌奥运会上,

everyone got to see that talent on display when Chloe won gold in the half-pipe competition.

当克洛伊拿下U型场地决赛冠军时,每个人都看到了她的才华。

I felt two things simultaneously3:

当时,我的心情可以说是喜忧参半:

incredibly happy for her—I made her a celebratory churro ice cream sandwich, which I think she called “bomb”—

我既为她感到无比的高兴——我给她做了一个吉事果冰激凌三明治以示庆祝,我记得她还给这个三明治起了个“炸弹”的名字——

but also sad, because the whole world was about to descend4 on this now 17-year-old girl.

也为她感到悲伤,因为整个世界都将压到这个现在只有17岁的女孩身上。

It’s hard for me to imagine the amount of pressure Chloe must have internalized.

我很难想象克洛依承受了多大的压力。

As fans, we saddled her with four years’ worth of built-up expectations.

作为粉丝,我们让她背负了四年的期待。

Asian-American fans further piled on their hopes that she would shatter Asian stereotypes5 on her way to the podium.

亚裔美国球迷也寄希望于她能在登上领奖台的路上打破人们对亚裔的刻板印象。

And to top it all off, she was competing in her parents’ birth country, one that is notoriously judgmental of its diaspora.

最重要的是,她是在她父母出生的国家参加比赛,而这个国家对散居国外的同胞的评判出了名的糟糕。

And you know what?

结果呢?

She crushed it. Blew us all out of the water.

她在比赛中完胜。让我们所有人都对她刮目相看了。

Now the best thing Chloe Kim can do is be Chloe Kim.

现在,克洛伊·金能做的最好的事就是做克洛伊·金。

That’s not being selfish—that’s letting people know they don’t have to be anything that anyone says they should be.

这不是自私,而是让大家知道,他们不必按照他人的想法而活。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 shredding 5d52274bcc6c4b67c83aca2284867ccd     
v.撕碎,切碎( shred的现在分词 );用撕毁机撕毁(文件)
参考例句:
  • Like the Tehran experience, the shredding may be all for naught. 如同德黑兰事件中的情况一样,切碎文件可能是徒劳的。 来自时文部分
  • How shredding began is subject to some guesswork. 粉碎处理行业的起源是个有争议的问题。 来自时文部分
2 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
3 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
4 descend descend     
vt./vi.传下来,下来,下降
参考例句:
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
  • We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
5 stereotypes 1ff39410e7d7a101c62ac42c17e0df24     
n.老套,模式化的见解,有老一套固定想法的人( stereotype的名词复数 )v.把…模式化,使成陈规( stereotype的第三人称单数 )
参考例句:
  • Such jokes tend to reinforce racial stereotypes. 这样的笑话容易渲染种族偏见。
  • It makes me sick to read over such stereotypes devoid of content. 这种空洞无物的八股调,我看了就讨厌。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴