英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:传统黑人院校重获新生(3)

时间:2020-11-16 04:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

North Carolina A&T State University enrolled1 its largest freshman2 class ever in 2017,

2017年,北卡罗来纳农工州立大学招收了有史以来规模最大的一批新生,

boosting total enrollment3 to a record 11,877 students.

入学总人数达到了创纪录的11877人。

At Spelman, applications jumped from 5,000 in 2015 to 8,600 last year, and another 16% for 2018.

斯贝尔曼学院的申请人数也从2015年的5000人跃升至了去年的8600人,2018年又上涨了16%。

But the resurgence4 has not been universal.

但这种复苏并非普遍现象。

Many schools still struggle financially.

许多学校的财务依旧十分紧张。

Three HBCUs have closed over the past three years.

过去三年就有三所HBCUs院校关张。

If some of that enrollment bump came from the rise of Donald Trump5,

如果说入学人数的增长部分来自于特朗普的上位,

he also helped fuel the renewed activism on campus.

那么,也可以说,他还推动了校园运动的再次兴起。

Spelman Student Government Association president Jill Cartwright recalls that

斯贝尔曼学院学生会主席Jill Cartwright回忆道,

the mood at a 2016 election night watch party at Martin Luther King Jr. International Chapel6 on the Morehouse campus

2016年大选结果出来时,莫尔豪斯学院马丁·路德·金国际教堂

shifted from celebration to gloom as the results came in.

守夜派对的气氛转喜为悲。

When Trump won Ohio, Cartwright recalls, the room fell silent.

卡特赖特也回忆说,特朗普拿下俄亥俄州时,教堂的所有人都陷入了沉默。

"I've been to church services in King Chapel, (and) it has never been that quiet," she says.

“我之前也去过国王教堂做礼拜,但从来都没有那么安静过,”她说。

The shock of the election at first produced mourning at the Atlanta University Center (AUC),

令人震惊的选举结果先是引起了亚特兰大大学城——

which comprises Spelman, Morehouse and two other institutions.

斯佩尔曼学院、莫尔豪斯学院和其他两所学院都在这里——的悲痛。

Professors, administrators7 and student groups held open sessions where the community could express their emotions.

学校的教授、管理人员和学生团体纷纷举行公开会议,让大家抒发各自的情绪。

But activists8 and administrators soon turned to organizing.

活动人士和管理人员却很快开始组织起来。

"We know that we don't have a whole lot of power when it comes to the President," says Cartwright.

“我们也知道,涉及到总统的问题上,我们的能力是比较有限的,”卡特赖特说。

"But we do have power at our institutions, and that's where it begins."

“但我们在自己的院校还是有话语权的,而权力就是从这些地方起源的。”

The result has been activism on a number of fronts.

结果是,许多方面都开始扛起了行动主义的大旗。

In 2017, as the #MeToo movement roiled9 the nation,

2017年,“我也是”运动让全美陷入一片混乱之际,

a group of students broadcast the names of alleged10 rapists and rape11 apologists on the campuses of Morehouse and Spelman.

一群学生在莫尔豪斯和斯佩尔曼的校园里广播涉案的强奸嫌疑人和强奸辩护人的名字。

This controversial action led to the creation of a task force to establish anti-assault and healthy-relationship training in the curriculum.

这一颇有争议的举动促使校方成立了特别工作组,增设反攻击和培养健康关系等课程内容。

After the then Atlanta mayor closed one of the city's most utilized12 homeless shelters last spring,

去年春天,时任亚特兰大市长关闭了该市使用率最高的一个救助站,

300 AUC students slept outside for 24 hours and raised more than $11,000 to address the issue.

开罗美国大学的300名学生露宿24小时,筹集到了超1.1万美元来解决这一问题。

Last fall, Mary-Pat Hector, a junior at Spelman, ran for city council in a newly incorporated city in Georgia, losing by just 22 votes.

去年秋天,斯佩尔曼学院大三学生玛丽-帕特·赫克托尔在乔治亚州一个新合并的城市竞选市议会议员,仅以22票之差落败。

Dickerson, the Maryland native, says HBCUs spur the renewed level of student engagement.

马里兰州人迪克森说,HBCUs推动学生在社会事务中的参与度上了一个新台阶。

"HBCUs hold a critical role in the resistance," she says,

“这些学校在抵抗一些社会因素中发挥了关键的作用,”她说,

"And not just to Trump's presidency13, because that's an incomplete resistance."

“而且,他们抵抗的不止是特朗普的统治,因为光抵抗他的统治是不够的。”

The question for HBCU leaders has been how to manage and respond to that resistance when it targets administrators themselves.

HBCU领导人面临的问题则是,当这种抵制针对他们这群管理者自身时,要如何管理和应对这种抵制。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 enrolled ff7af27948b380bff5d583359796d3c8     
adj.入学登记了的v.[亦作enrol]( enroll的过去式和过去分词 );登记,招收,使入伍(或入会、入学等),参加,成为成员;记入名册;卷起,包起
参考例句:
  • They have been studying hard from the moment they enrolled. 从入学时起,他们就一直努力学习。 来自《简明英汉词典》
  • He enrolled with an employment agency for a teaching position. 他在职业介绍所登了记以谋求一个教师的职位。 来自《简明英汉词典》
2 freshman 1siz9r     
n.大学一年级学生(可兼指男女)
参考例句:
  • Jack decided to live in during his freshman year at college.杰克决定大一时住校。
  • He is a freshman in the show business.他在演艺界是一名新手。
3 enrollment itozli     
n.注册或登记的人数;登记
参考例句:
  • You will be given a reading list at enrollment.注册时你会收到一份阅读书目。
  • I just got the enrollment notice from Fudan University.我刚刚接到复旦大学的入学通知书。
4 resurgence QBSzG     
n.再起,复活,再现
参考例句:
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
5 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
6 chapel UXNzg     
n.小教堂,殡仪馆
参考例句:
  • The nimble hero,skipped into a chapel that stood near.敏捷的英雄跳进近旁的一座小教堂里。
  • She was on the peak that Sunday afternoon when she played in chapel.那个星期天的下午,她在小教堂的演出,可以说是登峰造极。
7 administrators d04952b3df94d47c04fc2dc28396a62d     
n.管理者( administrator的名词复数 );有管理(或行政)才能的人;(由遗嘱检验法庭指定的)遗产管理人;奉派暂管主教教区的牧师
参考例句:
  • He had administrators under him but took the crucial decisions himself. 他手下有管理人员,但重要的决策仍由他自己来做。 来自辞典例句
  • Administrators have their own methods of social intercourse. 办行政的人有他们的社交方式。 来自汉英文学 - 围城
8 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
9 roiled 0ba0e552298d089c7bb10f9d69827246     
v.搅混(液体)( roil的过去式和过去分词 );使烦恼;使不安;使生气
参考例句:
  • American society is being roiled by the controversy over homosexual marriage. 当今美国社会正被有关同性恋婚姻的争论搞得不得安宁。 来自互联网
  • In the past few months, instability has roiled Tibet and Tibetan-inhabited areas. 在过去的几个月里,西藏和藏人居住区不稳定。 来自互联网
10 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
11 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
12 utilized a24badb66c4d7870fd211f2511461fff     
v.利用,使用( utilize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • In the19th century waterpower was widely utilized to generate electricity. 在19世纪人们大规模使用水力来发电。 来自《简明英汉词典》
  • The empty building can be utilized for city storage. 可以利用那栋空建筑物作城市的仓库。 来自《简明英汉词典》
13 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴