英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活大爆炸第二季第八集_1The Lizard-Spock Expansion

时间:2014-12-03 03:15来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   -Sheldon:Oh, look, Saturn1 3 is on.

  Saturn:土星
  看啊,正在放"土星三号"呢(电影提名过金酸莓奖)。
  -Raj:I don't want to watch Saturn 3. Deep Space Nine is better.
  我不想看"土星三号" "深空九号"更好看(电视剧 "星际旅行: 深空九号")。
  -Sheldon:How is Deep Space Nine better than Saturn 3?
  深空九号哪有"土星三号"好看?
  -Raj:Simple subtraction2 will tell you it's six better.
  Simple:简单的 subtraction:减法
  简单的减法告诉你,好看六个数儿。
  -Leonard:Compromise. Watch Babylon 5.
  Compromise:妥协,折中
  折衷一下,看"巴比伦五号"好了(科幻电视剧 1993-1998)。
  -Sheldon:In what sense is that a compromise?
  sense:道理
  这是哪门子折衷啊?
  -Leonard:Well, five is partway between three...
  partway:中途
  恩,五处在三和九之间...
  Never mind.
  算了。
  -Raj:I'll tell you what. How about we go rock-paper-scissors?
  rock-paper-scissors:石头剪子布 rock:石头 scissors:剪刀
  要不这样,我们来用石头剪子布决定。
  -Sheldon:Ooh, I don't think so.
  不行,我不干。
  Anecdotal evidence suggests that in the game of rock-paper-scissors,
  Anecdotal:轶事的 evidence:证据
  数据统计显示在石头-剪子-布中,
  players familiar with each other will tie 75 to 80% of the time due to the limited number of
  tie:平局 due to:由于 limited:有限的
  由于出法太少,相熟的玩家有75%到80%的可能性会打平。
  outcomes.
  outcomes:结果
  I suggest rock-paper-scissors- lizard3-Spock.
  lizard:蜥蜴 Spock:史波克,星际旅行中的尖耳朵副舰长
  我建议采用石头-剪刀-布-蜥蜴-史波克(星际旅行中的尖耳朵副舰长)。
  -Raj:What?
  什么?
  -Sheldon:It's very simple.
  很简单。
  Scissors cuts paper.
  剪子剪布。
  Paper covers rock.
  布包石头。
  Rock crushes lizard.
  crush:压碎
  石头压蜥蜴。
  Lizard poisons Spock.
  poison:毒死
  蜥蜴毒死史波克。
  Spock smashes scissors.
  smash:打碎,捣烂
  史波克轰碎剪子。
  Scissors decapitates lizard.
  decapitate:杀头
  剪子腰斩蜥蜴。(Sheldon出的手势为Spock的常用手势)
  Lizard eats paper.
  蜥蜴吃布。
  Paper disproves Spock.
  disprove:反驳
  布否定史波克。
  Spock vaporizes rock.
  vaporize:使蒸发
  史波克蒸发石头。
  And as it always has, rock crushes scissors.
  再加上一如既往的规则,石头砸剪子。
  -Raj:Okay, I think I got it.
  行啊,我应该会玩了。
  -Sheldon and Raj:Rock-paper-scissors- lizard-Spock!
  石头-剪刀-布-蜥蜴-史波克。
  -Howard:Hello, boys.
  嗨,伙计们。
  -Leonard:Ahoy, matey.
  matey:朋友
  啊嗬,朋友。
  -Howard:Noticed the eye patch, did you?
  patch:眼罩
  看见这个眼罩了,对吧?
  It's all part of a technique I've been studying for picking up women.
  technique:技巧
  这是我泡妞宝典中的一种技巧。
  You employ a visual display designed to make yourself distinctive4 and memorable5.
  employ:利用 visual:视觉的 display:显示 design:设计
  distinctive:与众不同的 memorable:值得记忆的
  给别人视觉上的冲击力,让你显的与众不同。
  -Sheldon:Oh, yes, like the male peacock with brilliant plumage or the rutting baboon6 with engorged hindquarters.
  male:雄性的 peacock:孔雀 brilliant:闪光的 plumage:羽毛 rutting:发情的baboon:狒狒 engorged:塞得满满的 hindquarters:后臀
  就像雄孔雀有漂亮的羽毛或者发情的狒狒有隆起的臀部一样。
  -Leonard:Or in this case, the bar mitzvah boy with pinkeye.
  bar mitzvah:年满十三岁开始尽成年人的宗教义务的犹太男子 pinkeye:结膜炎,红眼病
  或者可以这么说像一个得红眼病的犹太男。
  -Howard:Mock me if you will, but it works.
  Mock:愚弄,嘲笑
  尽管嘲笑我吧,不过这招确实有用。
  You show up at a club in something distinctive, scope out your target and toss out some negs.
  show up:到场 club:俱乐部   distinctive:与众不同的 scope:寻找
  target:目标 toss out:扔掉
  你穿成这样去泡吧,寻找你的目标然后抛出几句"反话"。
  -Raj:What are negs?
  啥叫"反话"?
  -Howard:A neg is a negative compliment that throws a pretty woman off her game,
  negative:负的,否定的 compliment:恭维话
  就是反向的恭维,让漂亮女性忘了她们的小缺陷。
  like "Normally, I'm not turned on by big teeth, but on you, they work."
  好比这样,"通常情况,牙有些大的女士不会让我动心,但你就不一样了"。
  I got a whole list of them. Who wants to be my wingman?
  wingman:帮朋友泡女孩的人
  我有一大堆招数呢,谁想做我的泡妞搭档。
  -Leonard:You're not gonna need a wingman.
  gonna= going to
  你用不着找个泡妞搭档,
  You're gonna need a paramedic.
  paramedic:护理人员
  你应该找个护理搭档。
  -Penny:Howard, your scooter's blocking my car.
  scooter:(速可达牌)摩托车 block:堵塞
  Howard你的摩托挡住我的车了。
  Aw, did you get pinkeye again?
  pinkeye:传染性结膜炎,红眼病
  喔,你又得红眼病了?
  -Howard:Step one: she notices the eye patch.
  notice:注意到 eye patch:眼罩
  第一步,她注意到了我的眼罩。
  May I say, Penny, not a lot of women could look as hot as you do with such greasy7 hair?
  greasy:油腻的
  这么说吧,Penny不是所有女人都和你一样,头发油油的还这么性感。
  -Penny:Yeah, just move your stupid scooter before I pick it up and throw it in the dumpster.
  dumpster:垃圾箱
  赶紧把你那破摩托车开走,不然我马上扔进垃圾堆。
  -Sheldon:I'm sorry, but I'm not going to watch The Clone Wars TV series until I've seen The Clone Wars movie.
  Clone:克隆人 TV series:电视剧
  对不起,我现在不看克隆人战争的电视剧,我得先看电影版。
  I prefer to let George Lucas disappoint me in the order he intended.
  prefer to:宁愿 disappoint:使失望
  乔治卢卡斯肯定会让我失望,就顺着他的顺序来吧。
  -Leonard:Well, I want to watch it now.
  我现在就要看。
  -Sheldon:Then I believe we've arrived at another quintessential rock-paper-scissors- lizard-Spock moment.
  quintessential:精粹的
  那又到了石头-剪子-布-蜥蜴-史波克的经典一刻了。
  -Leonard:Watch whatever you want.
  你爱看什么看什么吧。
  -Raj:I saw what you did there.
  我看到你的魄力了。
  -Sheldon:What'd I do?
  我的魄力?
  -Leonard:Hello. Hey, Howard. What's wrong?
  嗨,Howard什么事?
  Okay. Okay, we'll be right there.
  好,好,我们这就过去。
  -Sheldon:What happened?
  发生什么事了?
  -Leonard:Howard's at the Mars Rover lab. He says he's in trouble.
  Mars:火星 Rover:漫游者
  Howard在火星探测器实验室,他说遇到麻烦了。
  Defcon 5.
  Defcon 5:美国军队戒备状态代号
  五级战备状态。
  -Sheldon:Defcon 5?
  五级战备状态?
  Well, there's no need to rush.
  rush:冲,奔
  这么说用不着急着赶过去。
  -Leonard:What?
  什么?
  -Sheldon:Defcon 5 means "no danger."
  五级战备状态意味着"没有危险"。
  Defcon 1 is a crisis.
  crisis:危机
  一级战备状态才是危机来临。
  -Leonard:How can 5 not be worse than 1?
  五级怎么会还不如一级?
  -Raj:Yeah, Star Trek8 V worse than I.
  Star Trek:星际迷航
  就是啊,星际迷航第五部比第一部难看。
  -Sheldon:Okay, first of all, that's a comparison of quality, not intensity9.
  comparison:比较 quality:质量 intensity:强烈程度
  首先来说,我们比较的是影片的品质而不是激烈程度。
  Secondly10, Star Trek I is orders-of-magnitude worse than Star Trek V.
  orders-of-magnitude:数量级 magnitude:巨大
  再说,星战迷航第一部差第五部不止一个数量级。
  -Raj:Are you joking?
  你开什么玩笑?
  Star Trek V is the standard against which all badness is measured.
  standard:标准 measure:衡量
  星际迷航5简直就是没有最烂只有更烂的最好诠释。
  -Sheldon:No, no.
  不对,不对。
  Star Trek V has specific failures in writing and direction,
  specific:明确的 failures:失败 writing:剧本 direction:导演
  星际迷航5只是剧本失败,导演很烂。
  while Star Trek I fails across the board: art direction, costuming, music, sound editing.
  costuming:服装 sound editing:声效剪辑
  但星际迷航1所有部分都很烂,艺术执导、服装、配乐、音效剪辑。
  -Leonard:Can we just forget I said Defcon and go?
  不要再纠结战备状态了,赶快走吧。
  -Raj:Star Trek V.
  星际迷航5。
  -Sheldon:All right, will you at least stipulate11 that Star Trek IV: The Voyage Home is inarguably the best?
  stipulate:约定,证明 Voyage:航行 inarguably:不容争辩地
  至少你得承认"星际迷航4:重回地球" 是最好看的,这毫无争议。
  -Raj:I have three words for you: Wrath12 of Khan.
  Wrath:愤怒
  送你五个字,凯恩的愤怒 (星际迷航2 ,Khan也是印度及某些中亚国家的统治者)。
  -Howard:Oh, thank God, you're here.
  感谢上帝,你们可来了。
  -Leonard:What's the emergency?
  emergency:紧急情况
  什么事这么急?
  -Howard:I got the Mars Rover stuck in a ditch.
  stuck:不能动,被卡住 ditch:沟
  我把火星探测器卡在一条裂沟里了。
  -Sheldon:Where?
  在哪里?
  -Howard:On a dusty highway just outside Bakersfield.
  dusty:布满灰尘的 highway:公路
  Bekersfield郊外,一条脏兮兮的高速公路上。
  Where do you think? On Mars!
  Mars:火星
  还能在哪儿啊?! 火星呗!
  -Woman:Howard, is everything okay?
  Howard没事吧?
  -Howard:Yeah, baby, I'll be right in.
  当然,宝贝我就来。
  -Sheldon:You brought a girl to the Mars Rover control room?
  Rover:漫游者,探测器 control:控制
  你还把姑娘带进了火星探测器控制室?
  -Howard:Yeah, I picked her up in the bar. She's a doctor.
  bar:酒吧
  是啊,我在酒吧搭上她的,她是个医生。
  One free barium enema, and my mother won't care she's not Jewish.
  barium:钡 enema:灌肠 Jewish:犹太人
  送一次免费的钡餐灌肠,我妈肯定再不介意她不是犹太人了。
  -Leonard:Wait a minute. So the eye patch and the insults worked?
  insult:冒犯,反向恭维
  等一下,这么说眼罩和反向恭维奏效了。
  -Howard:No, there were three other guys with eye patches.
  没有,那里还有三个带眼罩的,
  It was a fiasco.
  fiasco:惨败
  简直一败涂地。
  What did work was, "How'd you like to visit a secret government facility?"
  government:政府 facility:设施
  奏效的是这招: 你想不想参观一处秘密政府设施?
  -Sheldon:So what exactly do you want us to do?
  那你到底要我们做些什么?
  -Howard:I need you and Raj to help me get the Rover out of the ditch
  Rover:探测器 ditch:沟
  我要你和Raj帮我把火星探测器从沟里拖出来,
  and I need you to get Stephanie out before somebody notices she's here.
  你呢,在别人发现之前把Stephanie从这带走。
  She doesn't exactly have clearance13.
  clearance:许可,批准
  她进来都没开证明。
  -Sheldon:Really? They don't let strange women from honky-tonks
  honky-tonk:下等酒馆
  真的吗? 这儿不许泡廉价酒馆的女人进来,
  come in and play with $200 million government projects on distant planets?
  projects:项目 distant:遥远的 planets:行星
  拿遥远星球上价值2亿的政府装备当玩具玩?
  -Howard:Yes, I was bad.
  好吧,我错了。
  Maybe she'll spank14 me.
  spank:用手掌打
  也许她会给我一巴掌。
  Can we please move on?
  开始行动了好吧?
  -Woman:Hey, Howard, you know, it's getting late, so do I get to drive this thing or what?
  嗨,Howard 时间不早了,我能开始操纵这玩意儿了吗?
  -Howard:Yeah. No. I'm sorry, but something's come up.
  come up:发生
  不好意思,出了点状况。
  Kind of a Mars Rover...
  火星探测器...
  Mars Rover can Howard come over...
  come over:解决
  只有Howard才能解决的,火星探测器...
  situation.
  的状况。
  So my friend Leonard is gonna take you home.
  gonna= going to
  所以我的朋友Leonard会送你回家。
  -Woman:Oh, okay. Let's go, friend Leonard.
  哦,好吧,咱们走Leonard朋友。
  -Leonard:okay.
  好吧。
  -Howard:I'll call ya.
  我会给你打电话的。
  -Woman:Yeah.
  好的。
  So are you a scientist like Howard?
  这么说你和Howard一样是个科学家?
  -Leonard:No one's a scientist like Howard.
  没有哪个科学家和Howard一样。
  -Howard:My mother is so gonna love her.
  我老妈肯定会爱死她的。
  -Sheldon:How nice. Maybe they can carpool when they visit you in federal prison.
  carpool:合伙使用汽车 federal prison:联邦监狱
  真甜蜜阿,也许她们会一起拼车来联邦监狱探视你。
  -Woman:I'm sorry. I totally interrupted you.
  interrupt:打断
  对不起,我打断你了。
  What, what, what were you saying?
  你刚才说...说些什么?
  -Leonard:Just said Howard's a terrific guy.
  terrific:极好的
  我就是说Howard是个棒小伙。
  He's got a great sense of humor.
  sense of humor:幽默感
  他很有幽默感的,
  He loves his mother... a lot.
  也爱他老妈... 爱极了。
  People say "too much."
  大家都觉得"太过了"。
  -Woman:I really like that you're such a loyal friend.
  loyal:忠诚的
  我就喜欢你这种仗义朋友型的。
  -Leonard:Yeah, I am loyal.
  对,我很仗义的。
  You know, if you look at the big picture.
  big picture:大局
  当然要整体来看。
  Out of curiosity, did he ever have a shot with you?
  curiosity:好奇心
  我就好奇问一句,你对他有过感觉吗?
  -Woman:Are you insane? The guy was wearing an eye patch.
  insane:疯狂的
  不是吧? 那家伙戴着独眼罩的诶。
  -Leonard:Then why did you...
  那为什么你...
  -Woman:He said that I could drive a car on Mars.
  他说我可以在火星上开车玩。
  -Leonard:Got it.
  了解了。
  So, can I see you again?
  我们会再见面吗?
  -Woman:You're not gonna see me now.
  现在你肯定看不见我咯。
  -Leonard:Cool.
  爽哟。
  -Howard:Anything?
  有反应了吗?
  -Raj:Actually, I was just checking my e-mail.
  check:检查
  其实我是在查我的电邮。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Saturn tsZy1     
n.农神,土星
参考例句:
  • Astronomers used to ask why only Saturn has rings.天文学家们过去一直感到奇怪,为什么只有土星有光环。
  • These comparisons suggested that Saturn is made of lighter materials.这些比较告诉我们,土星由较轻的物质构成。
2 subtraction RsJwl     
n.减法,减去
参考例句:
  • We do addition and subtraction in arithmetic.在算术里,我们作加减运算。
  • They made a subtraction of 50 dollars from my salary.他们从我的薪水里扣除了五十美元。
3 lizard P0Ex0     
n.蜥蜴,壁虎
参考例句:
  • A chameleon is a kind of lizard.变色龙是一种蜥蜴。
  • The lizard darted out its tongue at the insect.蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。
4 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
5 memorable K2XyQ     
adj.值得回忆的,难忘的,特别的,显著的
参考例句:
  • This was indeed the most memorable day of my life.这的确是我一生中最值得怀念的日子。
  • The veteran soldier has fought many memorable battles.这个老兵参加过许多难忘的战斗。
6 baboon NuNzc     
n.狒狒
参考例句:
  • A baboon is a large monkey that lives in Africa.狒狒是一种生活在非洲的大猴子。
  • As long as the baboon holds on to what it wants,it's trapped.只要狒狒紧抓住想要的东西不放手,它就会被牢牢困住。
7 greasy a64yV     
adj. 多脂的,油脂的
参考例句:
  • He bought a heavy-duty cleanser to clean his greasy oven.昨天他买了强力清洁剂来清洗油污的炉子。
  • You loathe the smell of greasy food when you are seasick.当你晕船时,你会厌恶油腻的气味。
8 trek 9m8wi     
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行
参考例句:
  • We often go pony-trek in the summer.夏季我们经常骑马旅行。
  • It took us the whole day to trek across the rocky terrain.我们花了一整天的时间艰难地穿过那片遍布岩石的地带。
9 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
10 secondly cjazXx     
adv.第二,其次
参考例句:
  • Secondly,use your own head and present your point of view.第二,动脑筋提出自己的见解。
  • Secondly it is necessary to define the applied load.其次,需要确定所作用的载荷。
11 stipulate shhyP     
vt.规定,(作为条件)讲定,保证
参考例句:
  • International rules stipulate the number of foreign entrants.国际规则规定了外国参赛者的人数。
  • Some manufacturers stipulate the price at which their goods are to be sold.有些制造商规定出售他们生产的商品的价格。
12 wrath nVNzv     
n.愤怒,愤慨,暴怒
参考例句:
  • His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
13 clearance swFzGa     
n.净空;许可(证);清算;清除,清理
参考例句:
  • There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。
  • The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。
14 spank NFFzE     
v.打,拍打(在屁股上)
参考例句:
  • Be careful.If you don't work hard,I'll spank your bottom.你再不好好学习,小心被打屁股。
  • He does it very often.I really get mad.I can't help spank him sometimes.他经常这样做。我很气愤。有时候我忍不住打他的屁股。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活大爆炸
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴