-
(单词翻译:双击或拖选)
生活大爆炸第四季第八集_2
剧情简介:
The Big Bang Theory是一部以"科学天才"为背景的情景喜剧.四位科学天才分别是:可爱善解人意的Leonard,高智商零情商的Sheldon,会六国语言的 Howard Wolowitz,以及患有严重的"与异性交往障碍症"的Rajesh Koothrappali.有一天,美貌性感的女孩Penny成为了Leonard与Sheldon的邻居,因此 ,一个美女和四个科学阿宅屌丝的故事就这样在笑声中开始上演.
台词:
-Penny: You know, Amy, when we say "girl talk", it doesn't just have to be about our lady parts.
girl talk: 女生悄悄话 lady: 女性的 part: (人或动物的)机体或器官的部位
那个 Amy 我们讲的"女孩儿间的悄悄话"不是指只讨论我们的女性器官
-Amy: Shame. 'Cause I have a real zinger about my titled uterus.
shame: 憾事 zinger: 不寻常的事物 title: 把…称为 uterus: [解剖]子宫
真可惜还真有点关于我所谓子宫的不寻常事想说呢
-Bernadette: Penny, your nails look great.
nail: 指甲
Penny 你的指甲好好看哦
-Penny: Oh, thanks. I found this place in Alhambra. It's in a woman's basement.
basement: 地下室
哦谢谢我在阿罕不拉的一家店做的 在一个地下室里一个女的开的店
I think it's a front for human trafficking, but they do a really good job.
front: 正面 human: 人的 trafficking: 非法交易(尤指毒品买卖)
那儿好像是人贩子的前门,但是的确做得不错
colleague: 同事 graduate: 毕业的 thesis: 论文 fungus: 真菌
我一个同事的毕业论文就写的是
美甲时不恰当的消毒措施产生的真菌
Well don't tell me that's not "girl talk"
别告诉我说这又不是"女孩儿间的悄悄话"
-Penny: So where should we go tonight?
那我们今晚去哪儿啊?
A bar? A club? A movie?
bar: 酒吧 club: 夜总会
酒吧?夜店?还是看电影?
-Bernadette: Or we could just stay here.
或者我们可以就待在这里
-Amy: Yes, and continue to bond.
continue: 继续 bond: 团结在一起
是啊继续联络感情
I have a feeling that after tonight, one of you will become my best friend forever.
become: 成为
我有预感今晚之后你们其中一个会成为我一辈子的好朋友
Or "BFF", if you prefer.
BFF: 永远最好的朋友(Best Friend Forever) prefer: 更喜欢
或者"BFF" 如果你们喜欢这么叫
which I don't.
不过我不喜欢
-Penny: All right, time to open bachelor number two.
bachelor: 学士
好吧该开第二瓶"学士酒"了
gee: [俚语]哎呀(表示惊讶、惊奇、诧异、惊叹等)
天我不知道该不该再喝了
I have to drive home, and I've got enough trouble seeing over the dashboard as it is.
trouble: 烦恼 dashboard: 汽车等的仪表板
我得开车回家我本来就不怎么看得清仪表盘
-Penny: That's okay. You can just sleep here.
没关系啊你就睡这儿吧
slumber party: 睡衣晚会 slumber: 睡眠
哦好啊睡衣晚会!
We'll do makeovers, initiate10 phony phone calls, and have spirited pillow fights in our frilly nighties!
Makeover: 化妆美容 initiate: 开始 phony: 欺骗的 spirited: 英勇的 pillow: 枕头 frilly: 多饰边的 nighty: 睡衣
我们可以化妆打骚扰电话 然后穿着花边睡衣兴高采烈地打枕头大战!
-Penny: Oh, gosh, Amy.
gosh: 天啊
哦天啊 Amy
I don't know if I would call this an actual slumber party.
我想可能我们不会有什么睡衣晚会
-Amy: Well, that's disappointing.
啊真是扫兴
I've always wanted to be invited to a slumber party.
invite: 邀请
我一直想被邀请参加一个睡衣晚会
-Bernadette: Oh, you never were?
哦你从来没参加过吗?
-Penny: Not even when you were a kid?
kid: 小孩
小的时候也没有吗?
-Amy: Well, there was the time I had my tonsils out, and I shared a room with a little vietnamese girl.
tonsils: 扁桃体 Vietnamese: 越南的
曾经有一次我做扁桃体手术然后跟一个越南女孩儿住一个病房
She didn't make it through the night, but up till then, it was kind of fun.
make it: (病痛等)好转 up till: 直到
她一晚上都没挺过就挂了但是在她死之前还是蛮好玩的
-Penny: Okay. Well, I guess we're having a slumber party.
哦好吧看来我们要开个睡衣派对了
Oh!
哦!
-Penny: Pillow fight!
枕头大战!
-Leonard: Oh, I hope they let us in soon.
哦真希望他们能让我们赶快进去
I'm tired of running to the gas station to use the bathroom.
tire of: 厌倦 gas station: 加油站 gas: 汽油 bathroom: 厕所
老是跑到加油站上厕所真是烦死了
The guy makes me buy a gatorade every time. It's a vicious circle.
vicious circle: [医] 恶性循环 vicious: 有错误的 circle: 循环,圆
那人每次都要让我买一瓶佳得乐这是个恶性循环
stadium: 体育场 pal: 朋友
你真惨不像我有加油站朋友
-Leonard: What's a stadium pal?
什么是加油站朋友?
-Howard: Let me put it this way:
我换个说法:
calf: 小腿
既可以解决内急又可以让你的小腿保持温暖
-Rajesh: Hey, guys, bad news. I just did a quick calculation.
news: 消息 quick: 迅速的 calculation: 计算
嘿伙计们有坏消息我刚粗略算了一下
Given the size of the theater and the length of this line, We might not get seats.
theater: 影院 length: 长度
根据影院的大小和队伍的长度 我们可能坐不上座位了
-Sheldon: What did he say?
他刚才说什么?
-Leonard: Nice going, Raj. Just got him down for his nap.
get down: 下来 nap: 小睡
干得好啊 Raj 就这么把他给惊醒了
-Sheldon: We might not get seats?!
我们可能没有座儿?!
-Leonard: It's fine, it's fine. Go back to sleep.
没事没事接着睡
-Sheldon: Oh, I informed you thusly! I so informed you thusly.
inform: 告诉 thusly: 因而
噢我早就通知你们会如此了! 我早早就通知你们会如此了
-Leonard: Howard, you talk to him.
Howard 你跟他说
Howard? You're peeing, aren't you?
pee: 小便
喂 Howard? 你在小便是不是?
-Wil Wheaton: Hey, look who's here!
嘿看看谁来了!
嘿伙计们!
universe: 宇宙
哦如果他不是Wil Wheaton 那就是星际迷航里的加加宾克斯
-Wil Wheaton: Mee-sa think that very funny!
funny: 有趣的
偶觉得这很有趣!
-Sheldon: Well, you-sa can go think that at the back of the line.
哦乃们排到队伍最后去慢慢觉得吧
插队的小孩没有糖吃
-Checkman: Wil Wheaton.
哦 Wil Wheaton
-Wil Wheaton: Yeah.
是的
-Checkman: I'm a big fan.
fan: 迷,爱好者
我是你的超级影迷
-Sheldon: Of what? Poorly executed beards?
poorly: 贫乏的 execute: 扮演的 beard: 胡须
迷什么啊? 迷恋他那难看至极的胡子?
-Wil Wheaton: Do you think you could get me and my friends into the movie?
get into: 进入
你能不能把我和我的朋友弄进去?
We got here a little late.
我们来的有点儿晚
-Checkman: No problem. Come on, I'll hook you up.
hook up: 搭上关系(尤指工作或社会关系)
没问题来吧我会带你们进去的
awesome: [美国俚语]棒极的
太好了
We-sa gonna go into the movie now! Bye-bye!
gonna: (美)将要(等于going to)
偶们要进去看电影啦! 再见喽!
-Sheldon: This is Indiana Jones, not Star Trek.
这是夺宝奇兵又不是星际迷航
value: 价值 pseudo: 表示伪 celebrity: 名人
不该让他这种伪名人进去!
And even at Star Trek conventions, they only let him in if he helps set up!
convention: 大会 set up: 建立
就算是在星际迷航集会 也只有他帮忙创立才会让他进!
-Leonard: Calm down, Sheldon.
calm down: 平静下来 calm: 平静的
冷静点儿 Sheldon
-Sheldon: I will not calm down.
我不能冷静
affront: 轻蔑 justice: 正义 decency: 礼仪 unanswered: 无反应的
这是对正义和尊严的侮辱不能置之不理
captain: 队长 drawn: 划清(界限等)
就像毕凯舰长(星际迷航中的人物)曾经说的界限必须设在这儿!
this far, no farther!
farther: 更远的
就到这儿不能再远了!
-Leonard: Had to wake him up from his nap, didn't you?
wake up: 醒来 nap: 小睡
你就非得把他弄醒是吧?
-Bernadette: You know what I really love about Howard?
你们知道我最喜欢Howard什么吗?
His chest hair.
chest: 胸部
他的胸毛
-Penny: Howard has a hairy chest?
Howard有胸毛?
-Bernadette: No, just the one. But it's really long.
不是只有一根但它真的很长
-Penny: Okay, there you go... Sultry sunrise red.
sultry: 热烈的,淫荡的 sunrise: 日出
好了看看吧... 性感的日出红
What do you think?
你觉得怎么样?
-Amy: My nails have never looked so pretty before.
nail: 指甲
我的指甲从没这么好看过
Get it off.
get off: 弄干净
把它给我擦掉
-Rajesh: Oh, oh, uh, looks like they're getting ready to let people in.
噢哦呃看起来他们准备开始放人进去了
-Sheldon: Listen to what Mr. Wil Wheaton is tweeting.
tweet: 吱吱的叫
来听听Wil Wheaton先生在twitter上发了什么
"Best seats in house for Raiders screening. Suck on that, Sheldon Cooper."
screen: 放映 suck: [加拿大俚语]没用的人
我坐在放映厅里看夺宝奇兵最好的座位上"吃瘪吧 Sheldon Cooper."
-Leonard: Why do you read his twitter feed?
twitter: 微博客 feed: 传送
你干嘛看他的twitter记录?
You know it's only going to upset you.
upset: 心烦的
你知道这只会让你郁闷
-Sheldon: I believe in knowing my enemy, Leonard.
enemy: 敌人
我的信条是"要了解你的敌人" Leonard
Had twitter existed at the time, would not General Custer have followed the tweets of Sitting Bull?
exist: 存在 General: 将军 tweet: 啾啾声 Sitting Bull:坐着的公牛(北美印第安人部落首领)
如果那时候有twitter的话 卡斯特将军(美军将领)难道不会跟踪西丁布尔(印第安部落首领)的twitter记录?
Would not Lee have followed Grant? Would not spy have followed spy?
grant: 允许 spy: 间谍
李将军难道不会看格兰特的记录(南北战争双方将领)?间谍之间就不会互看记录?
I have more examples, but excuse me.
我还有更多例子请稍等
Hello.
你好
Well, this seems like an odd time to test my cell phone quality, but go on.
seem: 好像 odd: 古怪的 test: 测试 quality: 质量
呃在这个时间测试我手机通话质量好像有点奇怪但请继续吧
Test phrases? All right.
phrases: 短语
测试短语? 好吧
Imatote. Ulba. Twad.
卧室 哥白 吃
All together? I'm a total buttwad.
buttwad:【白痴】[An individual who is a complete moron-from urban dictionary]
一起念? 我是个白痴
Why are you laughing? Hello?
laughing: 笑的
你在笑什么?喂?
-Penny: And that, girls, is how you make a phony phone call.
phony: 欺骗的
姑娘们恶作剧电话就该这么打
-Amy: I'm not sure I grasp the full entertainment value, but all right.
grasp: 理解 entertainment: 娱乐 value: 价值
我看不出来这有什么好玩的但没关系
Next on Wikipedia's list of slumber party activities:
wikipedia: 维基百科 slumber party: 睡衣晚会 slumber: 睡眠 activity: 活动
维基百科上列出的睡衣派对活动清单里下一项是:
Truth or dare.
truth or dare: 【真心话大冒险】[the game where you can lick a spit ball, and French kiss the guy you like with out any questions asked afterwards-from urban dictionary]
真心话大冒险
-Penny: Okay, it's your game. You go first.
好的你选的游戏你先开始
-Amy: Hang on. I' m familiarizing myself with the rules.
hang on: 稍等片刻 familiarize: 使熟悉 rule: 规则
等等我先熟悉一下游戏规则
Seems fairly straightforward22. Bernadette, truth or dare?
fairly: 相当的 straightforward: 简单的 dare: 挑战
貌似很简单嘛 Bernadette 真心话还是大冒险?
-Bernadette: Truth.
真心话
-Amy: All right.
好的
To what temperature must you heat beef in order to kill the prion
Temperature: 温度 heat: 加热 in order to: 为了 prion: 朊病毒
烧牛肉的时候你要升温至多少
bovine spongiform encephalopathy: 疯牛病 bovine: 牛的 spongiform: 海绵状组织的 encephalopathy: [内科] 脑病
才能杀死引起疯牛病的朊病毒?
点击收听单词发音
1 pal | |
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友 | |
参考例句: |
|
|
2 fungus | |
n.真菌,真菌类植物 | |
参考例句: |
|
|
3 improperly | |
不正确地,不适当地 | |
参考例句: |
|
|
4 sterilize | |
vt.使不结果实;使绝育;使无效;杀菌,消毒 | |
参考例句: |
|
|
5 sterilized | |
v.消毒( sterilize的过去式和过去分词 );使无菌;使失去生育能力;使绝育 | |
参考例句: |
|
|
6 implement | |
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行 | |
参考例句: |
|
|
7 implements | |
n.工具( implement的名词复数 );家具;手段;[法律]履行(契约等)v.实现( implement的第三人称单数 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
8 gee | |
n.马;int.向右!前进!,惊讶时所发声音;v.向右转 | |
参考例句: |
|
|
9 slumber | |
n.睡眠,沉睡状态 | |
参考例句: |
|
|
10 initiate | |
vt.开始,创始,发动;启蒙,使入门;引入 | |
参考例句: |
|
|
11 calf | |
n.小牛,犊,幼仔,小牛皮 | |
参考例句: |
|
|
12 buddies | |
n.密友( buddy的名词复数 );同伴;弟兄;(用于称呼男子,常带怒气)家伙v.(如密友、战友、伙伴、弟兄般)交往( buddy的第三人称单数 );做朋友;亲近(…);伴护艾滋病人 | |
参考例句: |
|
|
13 buddy | |
n.(美口)密友,伙伴 | |
参考例句: |
|
|
14 trek | |
vi.作长途艰辛的旅行;n.长途艰苦的旅行 | |
参考例句: |
|
|
15 coconut | |
n.椰子 | |
参考例句: |
|
|
16 coconuts | |
n.椰子( coconut的名词复数 );椰肉,椰果 | |
参考例句: |
|
|
17 awesome | |
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的 | |
参考例句: |
|
|
18 celebrity | |
n.名人,名流;著名,名声,名望 | |
参考例句: |
|
|
19 affront | |
n./v.侮辱,触怒 | |
参考例句: |
|
|
20 decency | |
n.体面,得体,合宜,正派,庄重 | |
参考例句: |
|
|
21 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
22 straightforward | |
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的 | |
参考例句: |
|
|
23 bovine | |
adj.牛的;n.牛 | |
参考例句: |
|
|