-
(单词翻译:双击或拖选)
So oft have I invoked1 thee for my Muse2 蒙你的垂顾我常得灵感的奖赏,
And found such fair assistance in my verse 托你的荫庇我这才诗心不僵。
As every alien pen hath got my use 于是另一些诗客群起而学步,
Thine eyes that taught the dumb on high to sing And heavy ignorance aloft to fly 你的双眸曾教会哑子引吭歌唱,曾教会沉重的无知在高空飞翔,
Have added feathers to the learned's wing 曾借来羽翼使学人双翅生风,
Yet be most proud of that which I compile, 然而你引以为豪者是我的华章,
Whose influence is thine and born of thee: 它们因你而生,全是你的儿郎。
In others' works thou dost but mend the style, 对别人的诗作你只是改进其诗风,
And arts with thy sweet graces graced be; 有你的美质撑腰,他们才文采飞扬。
But thou art all my art and dost advance As high as learning my rude ignorance. 但我的诗才不过是你诗魂的重现,是你让我的粗陋分华到博学高尚。
点击收听单词发音
1 invoked | |
v.援引( invoke的过去式和过去分词 );行使(权利等);祈求救助;恳求 | |
参考例句: |
|
|
2 muse | |
n.缪斯(希腊神话中的女神),创作灵感 | |
参考例句: |
|
|
3 disperse | |
vi.使分散;使消失;vt.分散;驱散 | |
参考例句: |
|
|
4 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|