-
(单词翻译:双击或拖选)
Two loves I have of comfort and despair, 我有两个爱人,分管着安慰和绝望,
Which like two spirits do suggest me still: 像两个精灵,轮番诱惑在我的心房,
The better angel is a man right fair, 善的那一个是男人,英俊潇洒,
The worser spirit a woman colour'd ill. 恶的那一个是女人,脸黑睛黄。
To win me soon to hell, my female evil 为使我早日跨进绝望的地狱,
Tempteth my better angel from my side, 邪恶阴柔骗走了我善性的阳刚,
And whether that my angel be turn'd fiend 我的善精神是否已成妖魅,我疑心,
Suspect I may, but not directly tell; 却不能立刻有一个盖棺论定,
But being both from me, both to each friend, 但既然这二人都离我朋比为奸,
I guess one angel in another's hell: 我敢说善精灵已进了那一个的阴间门。
Yet this shall I ne'er know, but live in doubt, 除了瞎猜我永不知那葫芦装的什么药,
Till my bad angel fire my good one out. 除非是恶精灵用梅毒把善精灵吓跑。
点击收听单词发音
1 corrupt | |
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的 | |
参考例句: |
|
|
2 foul | |
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规 | |
参考例句: |
|
|