-
(单词翻译:双击或拖选)
Gina带美国老板Jason去购物,Jason让Gina教他砍价。
Jason: What about walking away? Some friends back home told me if I don't like the price, just walk away and the vendor1 will run out and give me their best price. 转身就走怎么样?有些朋友回国后告诉我,如果我对价格不满意,我可以转身就走,那些卖家就会没有办法了,然后给我合理的价格。
G: (Chuckle) Oh...the vendors2 know that tactic3 as well! The shopkeeper will only chase you if they are 99.9 percent sure you'll buy something. They have a knack4 of knowing who is serious and who isn't. 哦,那些卖家也知道这个策略!卖主只有在觉得你会99.9%会在他那买东西的情况下才会追出来。而且他们一眼就能看出来谁是真的想买。
J: So, what's our first purchase of the day going to be? 那么今天你第一件要买的东西是什么呢?
Jason问,如果觉得卖主是在宰自己,转身就走这招管不管用。Gina说, 这种策略卖主早就知道,tactic is spelled t-a-c-t-i-c, tactic, 是策略的意思,卖主只有在觉得你99.9%会在他那买东西的情况下才会追出来,而且他们一眼就能看出谁是真心要买,knack is spelled k-n-a-c-k, knack, have a knack of doing something, 是十分擅长做某事的意思。他们今天先要去买什么呢?
G: I think we should start with some silk items. First, I'll make sure it's the genuine article and not a fake. Then we'll start bargaining. 我觉得我们应该先从丝绸制品看起。首先,我要确认是不是真货。然后我们再还价。
J: Can I pay with a credit card? 我能用信用卡买吗?
G: In an established store, sure. But when we go into the area with lots of little stalls, they generally only take cash. Also when they see cash in your hand...prices do come down a bit more. 在正规的商店,可以。但是如果你到一些小的商铺,你只能用现金。并且当他们知道你手上有很多钱,价格会稍稍高一些。
Gina建议去买丝绸制品,她要先确认产品是真货,不是fake,假货,然后开始砍价。Gina还说,在established store正规的大商店里,Jason,可以用信用卡付费,pay with a credit card, 但在小店里,就要用现金了,而且卖方看到你手里拿着现金,the prices do come down a bit more,价格能降得更低些。
J: We have an expression in English: A bird in the hand is worth two in the bush. 英语有个和这个相关的表达。
G: Oh...I think I get it. That means it's better to have something tangible5, even if it's not as exciting as other possibilities. 哦,我想我明白了。意思是现在已经有的,要比追求更多而失去一切强。
J: That's right. You know something, Gina? I think I like China's way of doing business. It's a little wild,but it's a challenge and much more interesting than shopping back home. 对的。吉娜,你知道吗,我觉得中国人讨价还价的购物方式比明码标价更有意思,也更有挑战性。
G: Ah...there's the store. Now let's get down to business. 啊,那有个商店。让我们开始砍价吧。英语里有种说法叫a bird in the hand is worth two in the bush,一鸟在手胜过两鸟在林,意思是现在已经有的,要比追求更多而失去一切强。
Jason说,他觉得中国人讨价还价的购物方式比明码标价更有意思,更具挑战性。正说着,商店到了,Gina说,let's get down to business. 开始了,意思是咱们开始杀价吧。
1 vendor | |
n.卖主;小贩 | |
参考例句: |
|
|
2 vendors | |
n.摊贩( vendor的名词复数 );小贩;(房屋等的)卖主;卖方 | |
参考例句: |
|
|
3 tactic | |
n.战略,策略;adj.战术的,有策略的 | |
参考例句: |
|
|
4 knack | |
n.诀窍,做事情的灵巧的,便利的方法 | |
参考例句: |
|
|
5 tangible | |
adj.有形的,可触摸的,确凿的,实际的 | |
参考例句: |
|
|