英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

商业报道:英央行降息

时间:2021-03-18 05:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Bank of England cuts rates

Kevin Gyateng of Corporate1 FX joins CNN to discuss the mortgage crisis in the U.S. and a rate cut from the Bank of England

First to the Bush plan. Oh, it does seem that it excludes more people than it includes?

That's right. I mean that if you look at who the plan's aimed at, it is really borrowers who are, seem to be solvent2 not more than thirty days behind payment or sixty days throughout the course of the year with regards to their payments. So I think the in(itial), the original indication that it will help about 1.2, or 1, over 1 million subprime borrowers seems to be a bit mislaid if you like. And I think if when the market digests the full implications of the plan, there may be a bit of a reassessment thanks to its reaction to it.

Oh, really, so, because we did see the markets rally yesterday. So you think that was just a knee-jerk reaction that we are seeing something.

You also, you always see a knee-jerk reaction. I think what the plan did suggest or does suggest is that the actual extent of the subprime fallout from foreclosures. I mean if foreclosures do accelerate through a resetting3 of mortgage rates. What that's likely to do is put further pressure on house prices which is good for nobody. Home builders or the consumer. So that the initial reaction is to say, hey, this is gonna actually stand that impact and it is seen as er, US positive. I think going forward, as the plan is actually further analyzed4. I think the obstacle will be more evident.

And here in the UK, we saw interest rates cut yesterday. Now is this also a response to the credit crisis in a way?

I think more, it is, the credit crisis has backed a lot of central banks into a corner. I mean there's no doubt within the UK that we are seeing, we have seen a softening5 picture within the economy house prices are at falling floor three months in a row. I think that the consumer sentiment and consumer activities softened6 and zoomed7 out considerably8. But I think most analysts9 were really expecting the Bank of England to start their interest rate cutting cycle towards the, at the start of next year. So to see the move this early does suggest that the credit market impact is, was a big factor.

It's one of the reasons that perhaps brought it forward a little bit.

Definitely, I mean , I think you can't discount the impact of the Northern Rock, er, fiasco. The Bank of England was, has been one of the least active in terms of providing liquidity10 in the face of this credit turmoil11 so, I think they don't want to give the impression that they weren't sensitive to what was going on in the banking12 sector13.

Now to be proactive . And of course speaking of interest rates, what's gonna happen with the FED next week.

Well, I think a 25 basis point cut is being pretty priced in by the market and analysts have been, increasingly have been talking about a 50, 50 basis point cut. I think if you look at the situation in the US, we are still seeing little evidence from the actual real economy to justify14 rate cuts. All of these responses are definitely related to the credit market and what's happening within the financial sector. I think if we see a 25 basis point cut from the dollar's point of view because it has been pretty priced in. I don't see that as a dollar negative mood whereas if we do see a 50 basis point cut next week, that could lend a bit of pressure against the dollar.

Notes:

Fiasco: A complete failure

Knee-jerk reaction: an automatic response

 

Corporate FX的Kevin Gyateng来到CNN跟大家探讨美国次贷危机和英格兰银行降息的问题。

首先来谈一下布什的计划。好像排除在外的人要多于涉及到的人?

是的。我是说,如果你看一下该计划的目标人群,实际上在三十天之内有偿付能力,或者一年期60天之内有偿付能力的借贷者。所以我认为,最初说的该计划能够帮助120万人,或者说100多万次优级抵押贷款借贷者的说法似乎有点被误导了。我认为,如果市场能够消化掉该计划所有的含义,应该或多或少进行重新评估。

真的吗,那么,昨天我们都看到了市场有点好转。你认为会有什么样的下意识的反应呢?

你通常能看到下意识的反应。我认为该计划反映的是财产没收造成的次贷危机的余波的影响程度。这可能会对房产价格造成更大的压力,这对任何人都没有好处,无论是最开发商还是对消费者。所以,最初的反应是应该说,承受这种撞击。我认为随着时间的推移,随着对这个计划进行进一步分析,障碍会更加明显。

在英国,我们看到昨天央行降息。这也是对次贷危机的一种反应方式吗?

我认为要更多。次贷危机使很多国家的中央银行陷入困境。我的意思是,在英国,我们看到经济疲软,三个月来房产价格不断下跌。我认为,消费者的敏感度和积极性都随之不断消减或整张。但是我认为,许多分析家都预期英格兰银行将从明年年初开始降息。但是,现在我们就已经看到央行采取该举动,这说明次贷危机是一个很大的影响因素。

这可能是一个推动因素。

当然,我觉得不能忽视Northern Rock惨败的影响。英格兰银行在应对次贷危机提供偿付能力方面一直是最不积极的银行之一,我认为他们不想给人一种他们对银行产业现状不敏感的印象。

现在让我们提前预期一下。由于央行降息,下周FED情况会怎么样呢?

我认为,市场和分析家已经考虑到了降息25个基点的影响,他们甚至考虑到了50个基点的降息幅度。如果看一下美国的形势,我们还可以从实体经济中找到降息的证据。所有这些反应都与信贷市场和金融产业有关。我认为,如果我们降息25个基点,这些因素已经被市场考虑进去了。我认为,如果下周我们降息50个基点,美元不会有什么消极情绪,这不会对美元造成一定的压力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
2 solvent RFqz9     
n.溶剂;adj.有偿付能力的
参考例句:
  • Gasoline is a solvent liquid which removes grease spots.汽油是一种能去掉油污的有溶解力的液体。
  • A bankrupt company is not solvent.一个破产的公司是没有偿还债务的能力的。
3 resetting 8b631b0acab967515a7b12e88c643e11     
v.重新安放或安置( reset的现在分词 );重拨(测量仪器指针);为(考试、测试等)出一套新题;重新安置,将…恢复原位
参考例句:
  • Range represents the maximum strain which can be recorded without resetting or replacing the strain gage. 量程表示无需重调或重装应变计就能记录到的最大应变。 来自辞典例句
  • Adding weight to the puddle jumper by resetting its inertial dampeners. 通过调节飞船的惯性装置来增加重量。 来自电影对白
4 analyzed 483f1acae53789fbee273a644fdcda80     
v.分析( analyze的过去式和过去分词 );分解;解释;对…进行心理分析
参考例句:
  • The doctors analyzed the blood sample for anemia. 医生们分析了贫血的血样。 来自《简明英汉词典》
  • The young man did not analyze the process of his captivation and enrapturement, for love to him was a mystery and could not be analyzed. 这年轻人没有分析自己蛊惑著迷的过程,因为对他来说,爱是个不可分析的迷。 来自《简明英汉词典》
5 softening f4d358268f6bd0b278eabb29f2ee5845     
变软,软化
参考例句:
  • Her eyes, softening, caressed his face. 她的眼光变得很温柔了。它们不住地爱抚他的脸。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
  • He might think my brain was softening or something of the kind. 他也许会觉得我婆婆妈妈的,已经成了个软心肠的人了。
6 softened 19151c4e3297eb1618bed6a05d92b4fe     
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰
参考例句:
  • His smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
  • The ice cream softened and began to melt. 冰淇淋开始变软并开始融化。
7 zoomed 7d2196a2c3b9cad9d8899e8add247521     
v.(飞机、汽车等)急速移动( zoom的过去式 );(价格、费用等)急升,猛涨
参考例句:
  • Traffic zoomed past us. 车辆从我们身边疾驰而过。
  • Cars zoomed helter-skelter, honking belligerently. 大街上来往车辆穿梭不停,喇叭声刺耳。 来自《简明英汉词典》
8 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
9 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
10 liquidity VRXzb     
n.流动性,偿债能力,流动资产
参考例句:
  • The bank has progressively increased its liquidity.银行逐渐地增加其流动资产。
  • The demand for and the supply of credit is closely linked to changes in liquidity.信用的供求和流动资金的变化有密切关系。
11 turmoil CKJzj     
n.骚乱,混乱,动乱
参考例句:
  • His mind was in such a turmoil that he couldn't get to sleep.内心的纷扰使他无法入睡。
  • The robbery put the village in a turmoil.抢劫使全村陷入混乱。
12 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
13 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
14 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   商业报道
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴