月亮和六便士 第五十章(1)
Chapter 50 第五十章 I have an idea that some men are born out of their due place. 我认为有些人诞生在某一个地方可以说未得其所。 Accident has cast them amid certain surroundings, but they have always a nostalgia for a home the
月亮和六便士 第五十章(2)
I told Tiare the story of a man I had known at St. Thomas's Hospital. 我给蒂阿瑞讲了一个我在圣托玛斯医院认识的人的故事。 He was a Jew named Abraham, a blond, rather stout young man, shy and very unassuming; but he had remarka
月亮和六便士 第五十章(3)
It was perhaps ten years later that one morning on board ship, 大约十年之后,有一次我乘船去亚历山大港(在埃及)。 about to land at Alexandria, I was bidden to line up with the other passengers for the doctor's examination. 即将
月亮和六便士 第五十章(4)
The Captain must have thought you as mad as a hatter, I smiled. 船长一定会觉得你发疯了。我笑着说。 I didn't care what anybody thought. 别人爱怎么想就怎么想,我才不在乎呢。 It wasn't I that acted, but something stron
月亮和六便士 第五十章(5)
I've done pretty well, he said, but the strange thing is that I owe it all to one piece of luck. 我混得不错,他说,但是奇怪的是,这一切都归功于我偶然交了一个好运。 What do you mean by that? 我不懂你说的是什么意
月亮和六便士 第五十一章(1)
Chapter 51 第五十一章 Tiare, when I told her this story, praised my prudence, 当我给蒂阿瑞讲完了这个故事,她很称赞我看问题的敏锐。 and for a few minutes we worked in silence, for we were shelling peas. 这以后,我们埋
月亮和六便士 第五十一章(2)
Yes; she hadn't a drop of white blood in her. 是的,一滴白人的血液也没有。 Well, after I'd talked to her I sent for Strickland, and I said to him: 'Strickland, it's time for you to settle down. 就这样,在我同她谈了以后,我就
月亮和六便士 第五十一章(3)
Tiare paused to take breath. 蒂阿瑞停下来喘了一口气。 It was then he told me of his wife in England. 就在这个时候,他告诉我他在英国是有老婆的。 'My poor Strickland,' I said to him, 'they've all got a wife somewhere; t
月亮和六便士 第五十一章(4)
He pulled his great red beard and smiled. 思特里克兰德一边揪着大红胡子,一边笑起来。 'Well, Ata,' he said, 'do you fancy me for a husband.' 喂,爱塔,他说,你喜欢不喜欢叫我当你丈夫? She did not say anything,
月亮和六便士 第五十一章(5)
Well, he agreed to that. 他同意这样做。 Ata continued to do the housework, and I gave him his meals as I said I would. 爱塔仍然给我干活儿,我叫思特里克兰德在我这里吃饭,像我答应过的那样。 I taught Ata to make
月亮和六便士 第五十一章(6)
The drawing-room at the Hotel de la Fleur was a small room, 鲜花旅馆的客厅并不大, with a cottage piano, and a suite of mahogany furniture, covered in stamped velvet, neatly arranged around the walls. 摆着一架简易式的钢琴,沿着四
月亮和六便士 第五十二章(1)
Chapter 52 第五十二章 I suppose the next three years were the happiest of Strickland's life. 我想,这以后的三年是思特里克兰德一生中最幸福的一段日子。 Ata's house stood about eight kilometres from the road that runs ro
月亮和六便士 第五十二章(2)
Here Strickland lived, coming seldom to Papeete, on the produce of the land. 思特里克兰德就靠着这块地的出产过活,很少到帕皮提去。 There was a little stream that ran not far away, in which he bathed, and down this on occasion
月亮和六便士 第五十三章(1)
Chapter 53 第五十三章 Tenez, voila le Capitaine Brunot, said Tiare, one day when I was fitting together what she could tell me of Strickland. 看啊,那就是布吕诺船长,有一天,我脑子里正在往一块拼缀蒂阿瑞给我讲的关
月亮和六便士 第五十三章(2)
The pareo is a long strip of trade cotton, red or blue, stamped with a white pattern. 所谓帕利欧就是一长条印着白色图案的红色或蓝色的棉布, It is worn round the waist and hangs to the knees. 围在腰上,下面搭在膝盖上