-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:03.54]...the fish will grow double, triple, or quadruple its size." 金鱼就会数倍化的成长
[00:07.58]It occurred to me then that perhaps the reason for my growth... 于是我想到我成长的原因…
[00:09.30]...was that I was intended for larger things. 就是我打算追求大世界
[00:14.14]After all, a giant man can't have an ordinary-sized life. 巨人无法是过一般生活的
[00:16.54]As soon as my bones had settled in their adult configuration1... 一旦我的骨头成长固定后…
[00:21.30]...I set upon my plan to make a bigger place for myself in Ashton. 我就着手 为自己开创更大的空间
[00:26.18]Tigers, go! 猛虎队,加油!
[00:42.18]Edward Bloom! 爱德华布鲁!
[00:43.78](猛虎队之穴)
[00:49.34](布鲁造园大队)
[01:16.18](艾许镇高中科学展览)
[01:28.34]Doggy! My doggy! My doggy's trapped! 我的狗,我的小狗在里面!
[01:39.82]I was the biggest thing Ashton had ever seen. 而我成了艾许镇最大的大人物
[01:45.82]Until one day, a stranger arrived. 直到有一天,有个陌生人来了
[02:01.82]Calm down. Calm down, everybody. Calm down. That's enough. 冷静,大家冷静 够了
[02:09.06]- Mr. Mayor, he ate an entire corn field. - He ate my dog. -他吃光了整个玉米田 -他吃了我的狗
[02:12.82]If you ain't gonna stop him, mayor, we will. 镇长,你不阻止他 我们自己来
[02:14.86]I won't have mob violence in this town. 我不容许本镇有暴民滋事
[02:18.82]Now, has someone tried talking to him? 有人试过去跟他谈谈吗?
[02:21.22]- You can't reason with him. - He's a monster. -你没法跟他讲道理的 -他是个怪物
[02:23.86]I'll do it. 我去谈
[02:38.38]I'll talk to him. See if I can get him to go. 我去设法叫他离开这里
[02:42.38]That creature could crush you without trying. 那个怪物一眨眼就能捏碎你
[02:43.66]Oh, trust me, he'll have to try. 相信我,没那么容易的
[03:19.66]Hello? 你好?
[03:23.94]My name is Edward Bloom, and I wanna talk to you! 我叫爱德华布鲁,我要跟你谈谈
[03:29.30]Go away! 走开!
[03:34.38]Now, I'm not going anywhere until you show yourself! 我不走,除非你出来!
[03:35.34]I said, go away! 我叫你走开!
[03:59.90]Armed with the foreknowledge of my own death... 由于我知道自己的死法…
[04:01.30]...I knew the giant couldn't kill me. 我知道这巨人根本杀不死我
[04:07.06]All the same, I preferred to keep my bones unbroken. 同样的,我也想毫发无伤
[04:08.94]Why are you here? 你为什么来这里?
[04:13.14]So you can eat me. 好让你吃了我
[04:15.02]The town decided2 to send a human sacrifice and I volunteered. 镇上决定用活人献祭 我自愿前来
[04:19.46]My arms are a little stringy, but there's some good eating in my legs. 我的手臂有点瘦 但我的脚满好吃的
[04:22.54]I mean, I'd be tempted3 to eat them myself. 连我自己都会想吃它
[04:29.02]So I guess, well... 所以我想…
[04:32.10]If you'd just get it over with quick, because I'm not much for pain, really. 我想如果你吃快一点的话 我会比较不痛
[04:48.10]Oh, come on! I can't go back! I'm a human sacrifice! 拜托,我不能回去! 我是祭品啊!
[04:51.58]If I go back, they'll think I'm a coward. 我若回去,他们会认为我是懦夫
[04:53.38]I'd rather be dinner than a coward. 我宁可被吃也不要当懦夫
[04:57.18]Here. 来吧
[04:58.14]You can start with my hand. It'll be an appetizer4. 先从手吃起,就当开胃菜
1 configuration | |
n.结构,布局,形态,(计算机)配置 | |
参考例句: |
|
|
2 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
3 tempted | |
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
4 appetizer | |
n.小吃,开胃品 | |
参考例句: |
|
|