-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.76]And it's simple really. 这真的很简单
[00:03.84]Honey, grab me another Scotch1. 亲爱的,再给我来一杯威士忌
[00:03.92]Right away, dear. 好的,亲爱的
[00:12.00]Begin nanoreversal. 开始逆转
[00:14.76]Begin nanoreversal. 开始逆转
[00:22.80]Nanoreversal completed. 逆转完成
[00:28.20]Deleting Stepford program. 正在删除斯戴福程序
[00:41.60]File corrupted2. 文件损坏
[00:44.00]Deleting vacuuming function. 正在删除吸尘程序
[00:51.32]Honey. 亲爱的
[00:53.92]Oh, Herbert. 噢,赫伯特
[00:58.00]Restoring original personality. Deleting Stepford program. 正在重建原始性格 正在删除斯戴福程序
[01:04.28]What is this? 这是怎么了?
[01:15.12]What am I wearing? 我穿的这是什么?
[01:30.72]Mike, there's something... 迈克,舞厅里发生了…
[01:31.92]Mike! 迈克!
[01:36.24]You have to come right now. 你必须现在就来
[01:36.28]...unspeakable going on in the ballroom3. …非常可怕的事情
[01:39.64]It's an apocalypse! 这是末日审判!
[01:51.08]What did you do to us? 你们对我们作了什么
[01:54.44]- Mike! - Mike! - 迈克! - 迈克!
[01:58.80]Men, control your wives. 男人们,管住你们的妻子
[02:02.24]Control your wives. 管住你们的妻子
[02:05.48]It's not working! 没用!
[02:13.24]This is not Stepford. 这不是斯戴福
[02:16.00]Mike, what's happening? 迈克,发生什么了?
[02:19.52]I was in the garden, and I was dreaming of your... 我在花园里,梦想着你…
[02:24.88]Your smile and your after-shave. 你的微笑和你的紧肤水
[02:26.84]And I realized... 然后我意识到…
[02:28.04]...I can do better. …我能做的更好
[02:42.04]- Walt. - She's not a robot. - 沃尔特 - 她不是个机器人
[02:44.24]- What? - What? - 什么? - 什么?
[02:45.92]What, she's not a robot? 什么,她不是个机器人?
[02:49.96]She never was. 她从来都不是
[02:56.36]Wait a second. 等一下
[02:58.16]- I couldn't do it. - What? - 我做不到 - 什么?
[03:01.72]Why not? 为什么不?
[03:04.96]Because she's not a science project. 因为她不是个科研项目
[03:05.44]Because I didn't marry something from RadioShack. 因为我不想我老婆是个机器人
[03:10.40]That's a shame. 太遗憾了
[03:13.96]No. 不
[03:15.68]That's a man. 这是个男子汉
[03:22.64]I thought you were ready. 我以为你准备好了
[03:26.40]I thought... I thought you were ready. I thought I knew you. 我以为…我以为你准备好了 我以为我了解你
[03:30.08]You're a disgrace. 你真丢脸
[03:35.84]To everything this town stands for. 对于这个小镇所代表的一切
[03:39.72]That's right, that's right. Tell him. 没错,没错,告诉他这点
[03:40.00]To the future. 对于未来
[03:43.88]You're gonna have to pay for that. 你要为此付出代价
[03:50.56]Don't you touch him. 你敢碰他
[03:51.36]No! 不!
[04:29.32]He's a Stepford Husband? 他是个斯戴福丈夫?
[04:35.32]An angel. 一个天使
[04:37.48]Now he's just... 现在他只是…
[04:40.76]...spare parts, thanks to you. …废零件了,拜你所赐
[04:43.44]But what are you? Are you a person or a machine? 可你是什么? 你是人还是机器?
[04:47.64]I'm a lady. 我是一位女士
[04:50.80]A real lady? 一个真正的女士
[04:52.20]- Every inch. - Wait. - 从头到脚都是 - 等等
[04:54.96]Wait, a real, real lady? Are you a human being? 等等,一个真正的,真正的女士? 你是个人?
[04:56.64]Yes, and I may very well be the only decent human being left. 对,而且很可能是最后一个体面的人
[04:59.16]- In Stepford? - In the world! - 在斯戴福? - 整个世界!
1 scotch | |
n.伤口,刻痕;苏格兰威士忌酒;v.粉碎,消灭,阻止;adj.苏格兰(人)的 | |
参考例句: |
|
|
2 corrupted | |
(使)败坏( corrupt的过去式和过去分词 ); (使)腐化; 引起(计算机文件等的)错误; 破坏 | |
参考例句: |
|
|
3 ballroom | |
n.舞厅 | |
参考例句: |
|
|