英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:听电影学英语-高校男生/历史男孩 04

时间:2011-10-22 06:24来源:互联网 提供网友:fei   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:01.94]- You're late. Get your kit1 off. - I'm on the staff. - 你来晚了 脱衣服 - 我是教工
[00:04.50]Well, I've never seen you. 我从未见过你
[00:07.82]What's this? 这是什么?
[00:14.18]- Do you need a hand with that, sir? - Is it joined-up writing? - 您需要我们帮您念吗? - 是连体字吗?
[00:18.02]Mrs. Lintott's given me a view of some of your latest essays. Lintott夫人给我看了你们 最近写的论文
[00:20.86]The experience was interesting. The essays not. Dull. 经历很新奇 论文却不是 乏味
[00:24.46]Dull. Abysmally2 dull. 乏味 乏味得糟糕
[00:28.26]A triumph. The dullest of the lot. 大成功 最乏味的一篇
[00:31.30]- I got all the points. - I didn't say it was wrong. I said "dull". - 我得了全优 - 我没有说它错 我说它很乏味
[00:35.58]- Its sheer competence3 was staggering. - You've got crap handwriting. - 它的能力完全动摇了 - 您的字写的很难看
[00:38.14]It's your eyesight that's bad and we know what causes that. 是你的视力有问题吧 我们知道这是什么引起的
[00:40.98]Sir! Is that a coded reference to the mythical4 dangers of self-abuse? 先生 您在暗讽的证明 自暴自弃的神秘危险吗?
[00:46.38]- It might even be a joke! - A joke, sir? - 这甚至不是一个笑话! - 笑话 先生?
[00:47.46]Oh. Are jokes gonna be a feature? We need to know as it affects our mindset. 笑话必须要有特点? 我们要知道它是否能影响我们的心态
[00:52.26]You don't object to our using the expression "mindset", do you, sir? 您不介意我用 "心态"这个词吧 不是吗 先生?
[00:56.86]Mr. Hector doesn't care for it. Hector先生不在乎这个
[01:02.38]At the... er... at the time of the Reformation, there were 14 foreskins of Christ preserved, 在宗教改革时期 传闻保存着14片耶稣的包皮
[01:07.90]but it was thought the Church of St. John Lateran in Rome had the authentic5 prepuce. 但罗马圣约翰拉特兰教堂的 被认为是真的包皮
[01:11.90]Don't think we're shocked by your mention of the word "foreskin", sir. 不要觉得您提及"包皮"这个词 就会使我们惊呆
[01:15.58]No, sir. Some of us even have them. 不 先生 我们有些人还长着包皮呢
[01:18.06]Not Posner, though, cos he's, well... Jewish. It's one of several things he doesn't have. Posner没有 因为他是犹太人 这是他没有的东西之一
[01:22.90]- Fuck off. - That's not racist6, though, sir. - 滚 - 但这并不是种族歧视 先生
[01:26.38]- Isn't it? - It's race-related. But not racist. - 不是吗? - 这是和种族相关的 但不是种族歧视
[01:28.30]Has anybody been to Rome or Venice? 你们有谁去过罗马和威尼斯吗?
[01:33.58]Florence? No. 佛罗伦萨? 没有
[01:36.06]The other candidates will have been and have done courses on what they've seen. 其他的应考者也许去过 会根据他们所看到的理解课程
[01:38.66]So they'll know, when they do an essay on the Church at the time of the Reformation, 所以你们要知道 当写宗教改革的论文时
[01:44.26]that, oh, look, some silly nonsense on the foreskins of Christ will come in handy, 看看 这些看似可笑的 关于耶稣包皮的话题会很占优势
[01:49.22]so that their essays, unlike yours, will not be dull. 那他们的论文 就和你们迥异了 不会那么乏味
[01:50.66]They're not even bad, they're just boring. You haven't got a hope. 这些论文不差 只是很乏味 你们没有希望
[01:56.26]- So, why are we bothering? - I don't know. You tell me. - 那么 我们做这一切都为了什么? - 我不知道 你们告诉我
[02:00.38]You want it. Your parents want it. The headmaster, he certainly wants it. 你们想去 你们的父母想让你们去 校长 他当然想让你们去
[02:06.26]Me? I wouldn't waste the money. I'd go to Newcastle and be happy. 我? 我可不想浪费钱 我去纽卡斯尔大学 会很快乐
[02:12.50]- Of course, there is another way. - Oh! How? - 当然 还有一条路可以选择 - 哦! 是什么?
[02:18.38]- Cheat! - Possibly. - 作弊! - 有可能
[02:21.50]- Dakin. - Sir? - Dakin - 先生?
[02:25.90]Don't take the piss. There isn't time. 不要生气 现在不是时候
[02:26.50]- What a wanker. - They all have to do it, don't they? - 真是个讨厌鬼 - 他们都必须这样做 不是吗?
[02:32.06]- Do what? - Show you they're still in the game. - 做什么? - 显示他们还有存在的价值
[02:33.30]Foreskins and stuff. "Oh, sir, you devil." 包皮这些鬼话 "哦 先生 你很邪恶"
[02:36.90]Have a heart. He's only five minutes older than we are. 宽心一点 他比我们大不了5分钟
[02:43.90]What happened with Hector, on the bike? Hector在摩托车上出什么事了?
[02:47.74]As per. Except I managed to get my bag down. 像平常一样 只是这次我可以把包拿下
[02:50.74]I think he thought he'd got me going, 我想他知道我要干嘛
[02:53.54]but, in fact, it was my Tudor Economic Documents, Volume Two. 实际上 我要找图多尔经济档案 第二卷
[03:26.74]So, let's summarize. The First World War, what points do we make? 我们总结一下 一战 有什么要点?
[03:31.18]- Trench7 warfare8. - Mountains of dead. - 壕沟里的斗争 - 不计其数的死亡
[03:31.46]- On both sides. - Generals stupid. - 双方都是 - 愚蠢的将军们
[03:32.82]- On both sides. - Armistice9. Germany humiliated10. - 双方都是 - 休战 德国名誉遭破坏
[03:37.22]- Keep it coming. - Mass unemployment. Inflation. - 继续说 - 大量失业 通货膨胀
[03:38.14]Collapse of the Weimar Republic, internal disorder11, the rise of Hitler. 威玛共和国覆灭 内部混乱 希特勒上台
[03:43.54]So our conclusion is that the origins of the second war 我们的结论就是二战的起源
[03:46.38]lie in the unsatisfactory outcome of the first. 是一战的历史遗留引发的
[03:49.38]- Yes. Yes. - First class. - 是的 是的 - 一流的答案
[03:52.90]Bristol welcomes you with open arms. 布里斯托大学会为你们敞开怀抱
[03:54.78]Manchester longs to have you. You can walk into Leeds! 曼彻斯特大学会很想得到你们 你们甚至可以笔直走入利兹大学!
[03:57.30]But I'm the fellow of Magdalene College, 但我是一个麦格达伦学院毕业的人 (剑桥大学的一个学院)
[03:59.62]I've just read 70 papers saying the same, and I'm asleep. 我看了70篇论文 都是一样的 我都看睡着了
[04:02.30]- But it's all true. - What's truth got to do with it? - 但它们都是史实 - 史实和这有什么关系?
[04:06.50]What's truth got to do with anything? 史实和任何事情有什么关系?
[04:12.18]- The new man seems clever. - He does. Depressingly so. - 新来的老师看起来很聪明 - 是的 很不幸 是的
[04:18.34]- Didn't you try for Oxford12? - Cambridge. - 你考过牛津吗? - 剑桥
[04:22.10]Cloisters. Ancient libraries. 修道院般 远古的图书馆
[04:25.42]I was confusing learning with the smell of cold stone. 在冰冷的石头的气味下 是我在求学中疑惑了
[04:30.18]If I had gone I'd probably never have worked out the difference. 如果我去了 也许我永远不会发现它们的差异
[04:30.98]Durham was very good for history. It's where I had my first pizza. 达勒姆是学历史的好地方 我在那里吃了第一块批萨
[04:37.42]Other things too, of course, but it's the pizza that stands out. 当然 其他的事情也如此 以批萨为代表的
[04:42.82]Er, Dakin's a good-looking boy, though somehow sad. Dakin是个帅小伙 但是有点可悲
[04:49.18]You always think they're sad, Hector. Every, every time. 你总认为他们可悲 Hector 每次都是
[04:50.82]Actually, I wouldn't have said he was sad, I would have said he was cunt-struck. 我不认为他可悲 只是为阴道所吸引罢了
[04:55.14]Dorothy. Dorothy
[04:58.38]I'd have thought you'd have liked that. It's a compound adjective. 我想你喜欢的 这是复合形容词
[05:00.30]- You like compound adjectives. - Yeah. - 你喜欢复合形容词 - 是的


点击收听单词发音收听单词发音  

1 kit D2Rxp     
n.用具包,成套工具;随身携带物
参考例句:
  • The kit consisted of about twenty cosmetic items.整套工具包括大约20种化妆用品。
  • The captain wants to inspect your kit.船长想检查你的行装。
2 abysmally f09c9f99bc77a42cbc53f997b674d476     
adv.极糟地;可怕地;完全地;极端地
参考例句:
  • But the two-and-a-half-year-olds, much to my and their parents' surprise, failed abysmally. 但是两岁半的孩子根本不会找,我们与孩子的父母都很意外。 来自互联网
  • Research and development spending by existing firms is abysmally low. 该数据能衡量新增的商业业务量和对创业的态度。 来自互联网
3 competence NXGzV     
n.能力,胜任,称职
参考例句:
  • This mess is a poor reflection on his competence.这种混乱情况说明他难当此任。
  • These are matters within the competence of the court.这些是法院权限以内的事。
4 mythical 4FrxJ     
adj.神话的;虚构的;想像的
参考例句:
  • Undeniably,he is a man of mythical status.不可否认,他是一个神话般的人物。
  • Their wealth is merely mythical.他们的财富完全是虚构的。
5 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
6 racist GSRxZ     
n.种族主义者,种族主义分子
参考例句:
  • a series of racist attacks 一连串的种族袭击行为
  • His speech presented racist ideas under the guise of nationalism. 他的讲话以民族主义为幌子宣扬种族主义思想。
7 trench VJHzP     
n./v.(挖)沟,(挖)战壕
参考例句:
  • The soldiers recaptured their trench.兵士夺回了战壕。
  • The troops received orders to trench the outpost.部队接到命令在前哨周围筑壕加强防卫。
8 warfare XhVwZ     
n.战争(状态);斗争;冲突
参考例句:
  • He addressed the audience on the subject of atomic warfare.他向听众演讲有关原子战争的问题。
  • Their struggle consists mainly in peasant guerrilla warfare.他们的斗争主要是农民游击战。
9 armistice ivoz9     
n.休战,停战协定
参考例句:
  • The two nations signed an armistice.两国签署了停火协议。
  • The Italian armistice is nothing but a clumsy trap.意大利的停战不过是一个笨拙的陷阱。
10 humiliated 97211aab9c3dcd4f7c74e1101d555362     
感到羞愧的
参考例句:
  • Parents are humiliated if their children behave badly when guests are present. 子女在客人面前举止失当,父母也失体面。
  • He was ashamed and bitterly humiliated. 他感到羞耻,丢尽了面子。
11 disorder Et1x4     
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
参考例句:
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
12 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴