-
(单词翻译:双击或拖选)
[03:11.72]...l don't suppose there's any way around this without a hearing? 这事非得闹到开庭审讯才能解决么?
[03:15.96]- l'm afraid not. Your Honor. - Any housekeeping issues? - 没错,法官阁下 - 还有什么问题?
[03:17.28]Open motion? Rule of witness? 公开作证?受证人条例保护?
[03:22.04]Okay. Iet's get started. 好吧,开始吧
[03:22.24]BAILIFF: The court calls Dr. Kenny Chow. 法庭传唤Kenny Chow医生
[03:31.20]ANNA: The doctors talked for what seemed lihe forever. 医生谈起来没完
[03:34.44]They said that Kate was a miracle. 他说Kate是个奇迹
[03:37.64]She should have never made it past 5 years old. 她应该活不过五岁
[03:40.20]They talhed about the psychological benefits of donation... 他们谈及捐赠带来的心理作用
[03:42.48]...and how losing my hidney would affect the quality of my life. 以及没了一个肾会怎样影响我的生活质量
[03:49.36]They all said that nothing was their fault, and it was a very complex problem. 他们还说他们没有犯什么错,这是个很复杂的问题
[03:54.72]When put to the test... 当进行到测试时
[03:57.96]...most everyone thought that l should give Kate my kidney. 很多人都认为我应该给Kate一个肾
[03:59.04]But they also said that l was too young to understand the situation fully1. 他们也说我太年轻了,不能充分理解形势
[04:02.56]And none of them could say at what age l would be able to understand. 但没人可以讲清我在多少岁可以理解
[04:07.24]All in all, they were lihe me, pretty confused. 总的说来,他们像我一样也相当困惑
[04:11.24]CAMPBELL: But can you tell us one single benefit... 你能不能告诉我从所有这些操作里
[04:14.72]...that Anna has received from any of these procedures? Anna有没有得到哪怕一点点益处呢?
[04:18.12]Yes. 可以
[04:19.20]She got to save her sister's life. 她救了他姐姐的命
[04:23.48]The court calls Brian Fitzgerald. 法庭传唤Brian Fitzgerald
[04:26.64](INAUDIBLE DIALOGUE)...
[04:30.40]...(LINE RINGING)
[04:34.60]Hello? 你好?
[04:36.40]- Hey. it's me. - Hey. - 嘿,是我 - 嘿
[04:40.36]What's going on? 怎么样了?
[04:41.68]l don't know if l can do this anymore. sissy. 我不知道我能否继续,姐姐
[04:44.04]lt's gonna be okay. 会没事的
[04:47.80]0o you hear me? l promise. 你听见我了?我保证
[04:49.20]Who you talking to? Hello? 你在和谁说呢?喂?
[04:54.96]Hello? 喂?
1 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|