-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:04.80]? America, America ∮ America, America
[00:05.08](music fades to fifes playing)
[00:16.84]? America, America ∮ America, America
[00:20.08]? Yeah, I believe in you ∮ Yeah, I believe in you
[00:24.96]New York City! 纽约
[00:28.08]Whoo! 那里有mosh pit? (摇滚场面)
[00:28.44]Not in country music.
[00:29.88]There is mosh pit? 乡村音乐没有那个
[00:30.32]Aah! Oh!
[00:33.80]Oh!
[00:35.92]? America, America ∮ America, America
[00:38.80]? Ooh, ooh...?
[00:40.48]Josh. Josh
[00:59.16]Huh?
[01:00.48]Josh! Josh! Josh!Josh!
[01:03.36]Josh, Josh! Josh!Josh!
[01:05.32]Josh, Josh! Josh!Josh!
[01:07.40]Carry on. 没事
[01:08.80](Timmy) Daddy, look who's here. 爸爸,你看谁来了
[01:12.12]- Uncle Asshole! - Josh! - 混蛋叔叔 - Josh
[01:15.40]Josh! Josh
[01:25.20]Can you forgive your stupid uncle for being too blind to see 你能原谅这愚蠢且瞎了眼的叔叔吗?
[01:28.48]what's been right in front of him this whole time? 我一直就没有注意到自己面前的一切
[01:29.76]Oh, nice! Blind jokes! 不错!盲人笑话!
[01:32.40]Uncle Michael, it's OK. Michael叔叔,没关系
[01:33.68]Well, I just want you to know that I care about you, and... 我只是想让你知道我关心你
[01:39.76]...l'm proud of what you're doin'. 而且我以你为荣
[01:40.72]I always knew that, Uncle Michael. I always knew it. 我一直都知道的,叔叔 我一直都知道
[01:46.48]Well, now you take care of yourself, 你要照顾好自己
[01:48.76]'cause there's a lot of bad people out there. 外边坏人很多
[01:51.76]It's OK. As long as there's a lot of good people here. 没关系,只要这里还有好人就行
[01:57.04]If there's anything I can do... 我能帮上什么忙吗?
[01:59.92]Maybe I can send some DVDs of my movies. 也许我可以给你寄些我电影的DVD
[02:02.08]That's all right. 不用了
[02:04.80]We captured a lot of them when we took Saddam's palace. 我们在攻破萨达姆的行宫后 找到了很多你的电影
[02:09.76]Besides, I think most of the guys prefer features. 而且我觉得大家都喜欢正剧
[02:12.40]But I'd really appreciate it 但我还是非常感谢你
[02:14.52]if you could check in on Lily and the kids while I'm gone. 如果你可以在我不在的时候照顾 Lily和孩子们的话
[02:18.08]Yeah, I will. No problem. 嗯,没问题
[02:22.28]You've made Josh so happy. 你的到来让Josh很高兴
[02:23.48]- Thanks, Jilly. - Lily. - 谢谢,Jilly - 我是Lily
[02:28.32]Welcome to the fight, Uncle Michael. 欢迎加入战斗,Michael叔叔
[02:30.32]This time I know our side will win. 这次我们一定会赢
[03:04.00]- Ow! - Ow!
[03:06.12]Aah!
[03:10.16]Aah!
[03:11.40](Muffled screams)
[03:11.60]Aah!
[03:14.04]Ow!
[03:15.36]- (Boy) Help! - (Gasps) 救命啊
[03:18.04]Aah!
[03:20.72]Don't worry, Josh! 别担心,Josh
[03:22.12]- (Screams) - I'll take care of the family! 我会照顾好家人的
[03:33.32]Thought I'd find you here. 我就知道你在这里
[03:35.92]He's a good kid. Persian Gulf2, volunteered. 他是个好小伙子 志愿去波斯湾参战
[03:40.08]I feel so useless. What can I do? 我觉得我很没用 我能干什么呢?
[03:42.68]Well, you could start by being 你可以尝试成为恐怖分子的心头之痛
[03:46.88]as big a pain in the ass1 to the terrorists3 as you've been to us. 就像你曾经是我们的心头之痛一样
[03:47.68]Like makin' a movie of the good things about America. 比如拍一部关于美利坚光明面的电影
[03:50.04]In Hollywood? Fat chance. 在好莱坞?没戏
[03:52.84]Sorry for bein' such a jerk4. 我为我的恶劣行为向你道歉
[03:56.32]Ah, forget it. 别放在心上
[03:56.52]Sorry I made you listen to country music. 我为逼迫你听乡村音乐而道歉
[03:57.72]Hey, you want to grab5 a sandwich? 想吃块三明治吗?
[04:01.56]I'd love to. Used to get a good pastrami in Manhattan. 好啊,我原来喜欢吃Manhattan 的pastrami(一种熏牛肉)
[04:03.88]Before you got t-boned by that car. It was a spinal6 injury, right? 在你得到那个丁字牛排之前 有个车祸导致的脊椎受伤,没错吧?(巴顿后来瘫痪了)
[04:05.76](Patton) Tough day. Didn't see that comin'. 艰难的日子 但我没有预见到
[04:09.64](Malone) What do you think about stem7 cell research? 你对干细胞研究有何看法?
[04:11.44](Patton) Let's not go there. A broken neck is a broken neck... 不用了,脖子断了就断了吧
[04:14.08](Grandpa) From then on, he always remembered to celebrate 从此以后,他一直记得
[04:17.48]the Fourth of July, 庆祝独立日
[04:20.64]and he did what he could to help out the soldiers. 他还努力帮助军人们
[04:21.64]But most important, he devoted8 himself 最重要的是,他献身于传播...
[04:25.36]to spreading a message of his hero. 他心目中英雄所想表达的思想的事业
[04:26.20]My fellow Americans, 美利坚同胞们
[04:28.24]My fellow Americans, 美利坚同胞们
[04:28.64]ask not what your country can do for you, 不要问你们的国家可以为你们做什么
[04:32.32]but rather, ask, uh... Uh... line! 而是问... 台词呢?
[04:35.40]You know, I don't think JFK would say this like that. 我不觉得肯尼迪会说成这样的
[04:38.84]- It's become such a... - "What you can do for your country!" - 它已经成为了... - “你能为你的国家做什么”
[04:42.04]Oh, cut! What are we gonna do? 停机! 下面我们干什么呢?
[04:47.32]Fire his ass. 抄他的屁股
[04:49.00]That's my boy. 果然是我家的孩子
[04:49.96]God bless us, everyone. 上帝保佑所有人
[04:52.56](Malone and Timmy) And God bless America! 上帝保佑美国
[04:53.04](Grandpa) And it turned out people actually wanted to see movies 而且大家发现人们是喜欢看那种
[04:56.96]that showed good things about America. 描述美国正面形象的电影的
[04:59.64]- (girl) Grandpa! - Oh, Grandpa, come on. - 爷爷! - 爷爷!
[05:01.44]Hey. It's just a story. 这只是一个故事
[05:08.00](Kennedy) My fellow Americans, 美利坚同胞们
[05:09.20]ask not what your country can do for you, 不要问你们的国家可以为你们做什么
[05:10.08]but rather ask what you can do for your country. 而是问你能为你的国家做什么
[05:14.24](Malone) Cut! Print! 停机!
[05:28.84]谢谢观赏
[06:37.84](? Whiskey Falls: Hellbilly)
1 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|
2 gulf | |
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|
3 terrorists | |
n.恐怖主义者,恐怖分子( terrorist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 jerk | |
n.(口语)笨蛋,性情古怪的人,急拉,肌肉抽搐;v.痉挛,急拉,急推,急动 | |
参考例句: |
|
|
5 grab | |
vt./n.攫取,抓取;vi.攫取,抓住(at) | |
参考例句: |
|
|
6 spinal | |
adj.针的,尖刺的,尖刺状突起的;adj.脊骨的,脊髓的 | |
参考例句: |
|
|
7 stem | |
n.茎,干,船首,词干,血统;vt.堵住,阻止,抽去梗;vi.起源于,发生 | |
参考例句: |
|
|
8 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|