-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.86]- Rose! - Lower together! 下水
[00:09.30]Help! 救命!
[00:09.38]Can anybody hear me? 有没有人听得见?
[00:11.94](Banging Pipe) Hello, help me! 喂!救命!
[00:14.74](Distantly): Help me!
[00:18.30]Can anybody hear me? 救命!有没有人?
[00:19.54]Somebody help me, please! 有没有人?救命!
[00:26.26]Rose: Mr. Andrews? 安德鲁斯先生?
[00:29.30]- Steward1, check the starboard corridor. - Yes, Mr. Andrews. 检查右舷的通道
[00:31.70]Madam, please put on a lifebelt. Get to the boat deck immediately. 穿救生衣,到救生艇甲板
[00:35.70]Lucy, for God's sake, put on your lifebelt. 露西,穿上救生衣
[00:37.98]- Anyone in here? - Mr. Andrews? Mr. Andrews, thank God. 里头有人吗?
[00:38.38]- Set a good example. - Yes, sir. 做个榜样
[00:42.22]被逮捕的人会被带到哪?
[00:42.42]Where would the master-at-arms take someone under arrest? 安德鲁斯先生!谢天谢地
[00:45.38]What? You have to get to a boat right away. 你必须快点坐上救生艇
[00:47.14]No! I'm doing this with or without your help, sir, but without will take longer. 你帮不帮忙,我都得去
[00:51.58]你不帮我,就很耗时间
[00:53.38]Take the elevator to the bottom. Go to the left down the crewman's passage. 坐升降梯下到底
[00:55.06]左转走船员通道
[00:59.38]Then go right and left again at the stairs. You'll come to a long corridor. 右转,到楼梯左转
[01:01.50]就到一条长的走廊
[01:07.42]- This could be bad. - (Water Gurgling) 事态严重了
[01:12.54]Oh, shit. Oh, shit! 糟了!
[01:15.10](Struggling)
[01:19.38]- Excuse me, thank you. - Crewman: The lifts are closed. 对不起,谢谢
[01:23.06]- Woman: I do not care... - The lifts are--
[01:24.82]I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 抱歉小姐,升降梯停用了
[01:29.26]I'm through being polite, goddamn it! Now take me down! 妈的,我礼貌够了
[01:31.74]送我下去!
[01:32.82]E deck. 到E层
[01:39.30]快…
[01:39.70]Come on. Oh, come on. 快
[01:44.06](Yells)
[01:57.06](Screams)
[01:59.38]- I'm going back up! - No! 我要上去了
[02:01.02]No, no! 不要!
[02:06.26]Come back! I'm going back up. 小姐
[02:07.06]我上去了
[02:08.18]I'm going back up! 回来!我要上去了!
[02:16.98]Crew passage. 船员通道
[02:18.58]Crew passage. “限船员通行”
[02:31.02](Breathing Hard)
[02:42.18]Jack2? 杰克!
[02:45.98]Jack? 杰克!
[02:52.38]Jack?! 杰克!
[02:52.46]-Jack? - Rose! 萝丝!
[02:54.26]Jack?!
[02:56.98]Rose, I'm in here! I'm in here. 我在这里
[03:01.10]- Jack?! - I'm in here. 我在这里
[03:01.82]- Jack?! - Rose! 这里
[03:03.14]杰克,对不起
[03:06.34]I'm sorry. I'm so sorry. 真是抱歉
[03:09.94]我知道…
[03:10.50]- That guy Lovejoy put it in my pocket. - I know, I know, I know, I know. 是赖福杰栽的赃
[03:12.98]Listen, Rose, you're going to have to find a spare key, all right? 萝丝,快去找备份钥匙
[03:16.78]Look in that cabinet right there. 柜子找找看
[03:18.42]It's a little silver one, Rose. 银制的小钥匙
[03:22.50]Silver.
[03:24.18]- These are all brass3 ones! - Check right here, Rose. 这些都是铜的
[03:27.46]这边找找看
[03:30.78]Rose... 萝丝,你怎么发现我没偷?
[03:32.86]how did you find out I didn't do it?
[03:35.42]I didn't. 我只是意识到不可能
[03:37.26]I just realized I already knew.
[03:40.74]- Keep looking. - Oh. 快找
[03:49.94]No key. There's no key! 没有钥匙,没钥匙
[03:54.38]All right, Rose, listen. You're going to have to go find some help. 好,你去找人帮忙
[03:56.34]It'll be all right. 没关系
[04:03.30]I'll be right back. 我马上回来
[04:27.42]Hello, is there anyone here? 喂?有人在吗?
[04:28.22]Hello? ls there anybody down here? 这里有人吗?
[04:34.54]We need help! Hello! 我们需要帮忙,喂?
[04:36.46]Damn it. 妈的!
[04:43.18]Can anybody hear me? Please, hello! Hello! 有人听得见吗?喂?
[04:47.74]Oh, thank God. Wait, please, I need your help. 谢天谢地!
[04:51.90]There's a man back here and-- Wait! 我需要帮忙,有个人在里面.
[04:53.34]等一下!
[05:00.14]Hello?
1 steward | |
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员 | |
参考例句: |
|
|
2 jack | |
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克 | |
参考例句: |
|
|
3 brass | |
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器 | |
参考例句: |
|
|