英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《童话镇》第121期:寂寞之地

时间:2019-05-29 01:07来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 What's that around your neck? 你脖子上带的是什么

Don't worry about it. 别操这个闲心了
Careful! 小心点
It's a weapon. 这是个武器
Dust? What kind of weapon is dust? 灰尘 灰尘算哪门子武器
Fairy Dust. 仙尘
I thought that was a good thing. 我还以为这是什么好东西
When it comes from a good fairy. 从好仙子身上取下的仙尘才是
This stuff is deadly. 这东西致命
It transforms the most fearsome of adversaries1 into a form that's easily squashed. 它会让最可怕的敌人轻而易举被打败
Then why didn't you use it on me? 那你怎么不用在我身上
'Cause you're not worth it. 你还不配
It's very hard to come by. 这东西很难获得
I'm saving it for a special someone. 我特意留给某人
Ah the Queen. 皇后
You've got a lot of anger there don't you Snow? 你怀有满腔怒火 是吗 白雪
The charges on her posters are lies. 通缉令上的指控都是瞎编的
Didn't stop her from sending her huntsman to rip out my heart. 不仅如此 她还派猎手来剜走我的心脏
What happened? 然后呢
Well not everyone is a soulless royal. 并不是所有人都是冷血无情的皇族
He took pity on me and let me go. 他同情我 放我走了
I've been hiding in the forest ever since 从此以后我就在森林里东躲西藏
trying to amass2 enough fortune to leave this place 想要攒够钱 离开这里
escape to another realm 逃到另一个王国去
somewhere isolated3 where I can never be hurt. 一个不受迫害 与世隔绝的地方
Sounds lonely. 好像很寂寞
No lonelier than an arranged marriage. 没包办婚姻寂寞
At least I don't prey4 on the innocent. 至少我不发无辜者的横财
Up until now I've only ever stolen from the Queen. 遇见你之前我只偷皇后的东西
I thought your carriage was one of hers. No one else uses that road. 我以为你的马车属于她。除了她没人走这条路
We took the scenic5 route. 我们选了风景好的一条路
Well lucky for me. 那还真是我的运气了
All I'm doing Charming 我所做的一切 王子
is what it takes to survive. 都是为了生存
She wants me dead. 她想杀了我
So... what did you do to incur6 that much wrath7? 你怎么惹来她如此滔天怒火的
She blames me for ruining her life. 她怨我毁了她的生活
Did you? 那你毁了吗
Yes. 毁了
I'm thirsty. 我渴了
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 adversaries 5e3df56a80cf841a3387bd9fd1360a22     
n.对手,敌手( adversary的名词复数 )
参考例句:
  • That would cause potential adversaries to recoil from a challenge. 这会迫使潜在的敌人在挑战面前退缩。 来自辞典例句
  • Every adversaries are more comfortable with a predictable, coherent America. 就连敌人也会因有可以预料的,始终一致的美国而感到舒服得多。 来自辞典例句
2 amass tL5ya     
vt.积累,积聚
参考例句:
  • How had he amassed his fortune?他是如何积累财富的呢?
  • The capitalists amass great wealth by exploiting workers.资本家剥削工人而积累了巨额财富。
3 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
4 prey g1czH     
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
参考例句:
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
5 scenic aDbyP     
adj.自然景色的,景色优美的
参考例句:
  • The scenic beauty of the place entranced the visitors.这里的美丽风光把游客们迷住了。
  • The scenic spot is on northwestern outskirts of Beijing.这个风景区位于北京的西北远郊。
6 incur 5bgzy     
vt.招致,蒙受,遭遇
参考例句:
  • Any costs that you incur will be reimbursed in full.你的所有花费都将全额付还。
  • An enterprise has to incur certain costs and expenses in order to stay in business.一个企业为了维持营业,就不得不承担一定的费用和开支。
7 wrath nVNzv     
n.愤怒,愤慨,暴怒
参考例句:
  • His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   童话镇
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴