-
(单词翻译:双击或拖选)
Resort to arbitration1 诉诸仲裁
Last May we bought 500 tons of red beans from you, but there was a shortage of 30 tons. 去年五月,我方从您处购买500吨红小豆,竟然短重30吨。
According to what you requested, we supplied all the documents necessary, 按照贵方要求,我们提供了所有必要的单据,
You said you had two problems to clarify with us. 您说有两个问题要澄清,
What's next? 下一个问题是什么?
We also concluded a transaction of mung beans as the second lot. 我们还成交了一笔绿小豆,作为第2批货。
The goods should have reached us last June. 货应与去年6月份运抵我处。
As far as I know, this shipement has not been effected. 据我所知,至今尚未发货。
Now the marked price for mung beans has fallen sharply and our buyer has changed his mind. 绿小豆市场价格急剧下跌,我们的买主改变了主意,
He doesn't want the consignment4. 他不想要这批货了。
Well, Mr. King. First, I'd like to point out that the shortage you allege5 is not a real shortage. 好,金先生。首先,我得指出,您所谓的短重不是真正意义的短重。
The loss you sustained could only be the loss resulting from empty space. 你们所受的损失只是由于空仓所致。
I think you still remember that more or less allowance stipulated6 in the contrast could be as much as 5%. 我想您还记得合同规定的溢短装数量吧,可以高达5%。
So in fact we're only 5 tons short. 所以我们实际上只短装了5吨。
As for the second delay, I'd like you to recall what you have done about the L/C establishment. 关于延期发运第二批货的问题,我希望您能自己回想一下贵方是如何对待开信用证的。
We urged you several times to open the L/C, but you simply ignored us. 我方曾多次催促贵方开证,可贵方置若罔闻。
We had no other choice but to set the beans at a much lower price. 我方没有别的选择,只好降货低价售出。
We'll have to ask you to pay for our damages. 我们得要求贵方赔偿损失。
But we've had the L/C opened at last. 我们最终还是开证了。
Indeed you have, but the L/C you opened has gone far beyond the accepted time. 的确是开了,但问题是贵方早已过了规定的开证日期,
To effect the delivery is out of the question. 发货是不可能的了。
Our dishonoring this contract and your shortage in quantity cancel each other. Don't they? 我们违约,贵方短缺货物,这两件事相互抵消怎么样?
It's ridiculous to mix up these two cases. 把这两件事混为一谈,太荒谬了。
If you are not sincere in handling these problems, we'll have to submit them for arbitration. 如果您没有诚意解决问题,我们只好去冲裁。
If you insist, I've no other way out. 如果你们坚持这么做,恐怕我也没有办法了。
点击收听单词发音
1 arbitration | |
n.调停,仲裁 | |
参考例句: |
|
|
2 pending | |
prep.直到,等待…期间;adj.待定的;迫近的 | |
参考例句: |
|
|
3 shipping | |
n.船运(发货,运输,乘船) | |
参考例句: |
|
|
4 consignment | |
n.寄售;发货;委托;交运货物 | |
参考例句: |
|
|
5 allege | |
vt.宣称,申述,主张,断言 | |
参考例句: |
|
|
6 stipulated | |
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的 | |
参考例句: |
|
|
7 invalid | |
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的 | |
参考例句: |
|
|
8 breached | |
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反 | |
参考例句: |
|
|