-
(单词翻译:双击或拖选)
At least Julia has a mother. Because even a mom who kills people for a living is better than no mom at all. 至少茱莉亚有母亲。即使有个以杀人为职业的母亲,也好过没有母亲。
Over 500 people have died in police custody1 after being tased.The most common factor among the victims? Hypertension. Especially when the officer did this. 有五百多人在拘留中死于电击。最常见的死因是什么?高血压。特别是当警察这么做的时候。
You tell me where Sameen is, or Julia will know what it's like to be you. 告诉我萨姆恩在哪,否则茱莉亚就会尝到你曾受过的苦。
Go to hell.Stop it! 去你的。住手!
Pardon their aggression3. They're trying to save the life of a dear friend. 请原谅他们的粗暴。他们救人心切。
Let me go, and we'll call it even. 放我走,就算扯平。
Sameen risked everything at the Stock Exchange, not just to save our lives, 萨姆恩在证交所付出了一切,不仅救了我们的命,
but to pull the whole world back from the brink4 of disaster, all with the knowledge that no one would ever even know her name. 还把整个世界从灾难边缘拉回来。她明知甚至没有一个人会知道她的名字。
Everybody here, all of us, spend our days saving the lives of people we don't even know. 我们这里的每个人,都在拯救素不相识的人。
Each loss is unbearable5, but when it's someone you know... 每个生命都弥足珍贵,尤其是你熟悉的生命...
You think she's dead. You think Shaw is dead, and you don't have the guts6 to tell them. 你认为她死了。你认为肖死了,却没胆量告诉他们。
点击收听单词发音
1 custody | |
n.监护,照看,羁押,拘留 | |
参考例句: |
|
|
2 groves | |
树丛,小树林( grove的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 aggression | |
n.进攻,侵略,侵犯,侵害 | |
参考例句: |
|
|
4 brink | |
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿 | |
参考例句: |
|
|
5 unbearable | |
adj.不能容忍的;忍受不住的 | |
参考例句: |
|
|
6 guts | |
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠 | |
参考例句: |
|
|