-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.12]#And as these shadows fall # #这些阴影笼罩我#
[00:07.28]# On me now I'll win somehow # #我终究还是会赢#
[00:12.48]#Yeah # #yeah#
[00:16.52]# 'Cause I'm picking up a message, Lord1 # #因为我有一种预感#
[00:23.80]#That I'm closer than I've ever been before # #我会前所未有地接近#
[00:29.08]# So if you have something to say # #如果你有什么要说#
[00:34.04]# Say it to me now # #现在就对我说#
[00:40.60]#Just say it to me now, now # #现在你就对我说#
[00:46.44]# Oh, oh # #噢#
[00:50.92]# Oh # #噢#
[00:54.32]# Oh. # #噢#
[01:06.04](muffled clapping)
[01:11.12]Ten cents, brilliant. Thanks. 十分钱,真棒啊,谢了
[01:16.36]Excuse me? 什么?
[01:17.68]Sorry. 抱歉
[01:20.76]Big Issue2? 要《Big Issue》杂志吗?
[01:23.36]Can't afford it. 买不起
[01:29.28]Working on it. 在写呢
[01:29.92]It's not an established song? 不是现成的歌?
[01:31.56]No, it's not an established song. 不是现成的
[01:34.36]during daytime? 不演这首?
[01:35.04]How come you don't play it 为什么你白天
[01:35.88]I see you every day. 我每天都看到你
[01:38.92]You know, during the day, people want to hear songs they know, 白天的时候大家都想听他们认识的歌
[01:41.92]just songs that they recognize. 大家都知道的歌
[01:42.04]I mean, otherwise, I wouldn't make any money. 不然我就挣不到钱了
[01:45.48]I play these songs at night. They wouldn't listen. 这些歌我只能晚上演,他们不喜欢听的
[01:46.80]I listen. 我听啊
[01:48.80]Yeah, but you gave me ten cents. 对,但是你只给我十分钱
[01:51.16]You do it for money then? 你只为挣钱么?
[01:53.84]in a shop? 到店里?
[01:54.24]Why don't you get a job 那为什么你不找份正经工作?
[01:55.76]I have a job in a shop. 我在店里有工作啊
[01:59.20]Listen, I'm going to get back to this, yeah? 我明天再来,好吗
[02:02.00]Nice to meet you. 很高兴认识你
[02:03.80]Who'd you write that song for, please? 这歌你为谁写的?
[02:04.16]No one. 没为谁写
[02:11.24]Bullshit. 瞎掰
[02:12.76]Where is she? 她在哪?
[02:15.92]She's gone. 她走了
[02:17.80]She's dead? 死了?
[02:19.52]No, she's not dead, she's gone. 不是死了,是走了
[02:24.28]You love her still? 你还爱她么?
[02:25.48]Jesus, man. 天啊
[02:29.36](inaudible)
[02:30.44]You're over her. 你已经忘记她了
[02:34.60]No one who would write this song is over her. 能写这样一首歌的人,不可能忘得掉她
[02:35.68]Rubbish. 废话
[02:37.16]I'm telling you. 我跟一 说
[02:40.96]You play this marvelous3 song to her, you get her back. 你在她面前唱这首歌,她就会回到你身边
[02:43.56]I don't want her back. 我不想她回到我身边
[02:45.72]I see. 这样啊
[02:48.32]What shop you work in? 你在什么地方工作?
[02:51.20]I work in a Hoover repair shop. 一家吸尘器维修店
[02:52.28]You know, like a vacuum4 cleaner. Whhzzz. 真空吸尘器,明白,呜滋
[02:52.92]A Hoover? 吸尘器?
[02:56.96]You fix vacuum cleaners? 你修吸尘器啊?
[02:58.44]I have a broken vacuum cleaner. 我吸尘器坏了
[02:59.88]I do. 对
[03:01.44]- You fix it for me? - Yeah. - 你能给我修吗? - 行啊
[03:05.64]I bring it tomorrow then? 我明天带来?
[03:06.72]Okay. 好
[03:07.44]This is great. 真好
[03:08.60]Tomorrow? 明天?
[03:09.60]Right. 行
[03:10.72]- Okay, bye. - Good luck. - 好,拜 - 祝你好运
[03:12.48](strumming guitar)
[03:14.04]#You have broken me all the way down # #你伤透了我的心#
[03:22.60]# Down upon my knees # #彻底地伤害了我#
[03:29.60]#And you have broken me all the way now # #你伤透了我的心#
[03:37.72](music continues)
[03:40.52](phone ringing)
[03:44.08]Hi. This is Catherine. 嗨,这里是凯瑟琳家
[03:47.28]Leave a message and I'll get back to you. 留下口讯,我会回你电话的
[04:06.88]# I'll be far to sea # #我要远走到海边#
[04:13.64](music continues)
[04:20.56]That job's ready for collection now, Dad. 爸,那个修好了,等人来拿吧
[04:20.80]Okay, son. 好的
[04:21.76]I'm going to head into town. 我去城里了
[04:28.04]Should I turn this around for you? 要我把这个转过来吗
[04:31.40]The fish, maybe. 鱼吧
[04:32.60]What'll I get for dinner? 晚饭吃啥?
[04:41.24](music continues)
1 lord | |
n.上帝,主;主人,长官;君主,贵族 | |
参考例句: |
|
|
2 issue | |
n.出版,发行,(报刊等)期、号,论点,问题,结果, (水,血等的)流出;vt.使流出,放出,发行(钞票等),发布(命令),出版(书等)发给;vi.发行,流出,造成...结果,进行辩护,传下 | |
参考例句: |
|
|
3 marvelous | |
adj.奇迹般的,惊人的,了不起的 | |
参考例句: |
|
|
4 vacuum | |
n.真空,空间,真空吸尘器;adj.真空的,产生(利用)真空的;v.用吸尘器打扫 | |
参考例句: |
|
|