英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

侏罗纪搏击俱乐部 第131期:威吓迷惑自己的猎物

时间:2017-02-10 00:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
  The Gastonia's limited brain focuses on only one thing at a time. Now it's water.
  加斯顿龙有限的大脑一次只关注一件事。现在轮到水了。
  Utahraptor has terrific vision, sharper than any humans.
  犹他盗龙有上好的视力,比任何人眼更加敏锐。
  The Utahraptor is as smart as a falcon1 or an eagle.
  犹他盗龙跟猎隼或者老鹰一样聪明。
  It doesn't just react to its environment. It can plan ahead and forms a bold new plan of attack.
  它不仅会对环境作出反应。它能事先计划并形成一个大胆的进攻新方案。
  The Utahraptor can use his quickness to scare and confuse his prey2.
  犹他盗龙能利用自己的迅捷来威吓迷惑自己的猎物。
  He will run directly at it, limiting the time it has to react.
  它要直接冲向对方,减少猎物的反应时间。
  The Utahraptor recognizes the soft unprotected skin on the front leg.
  犹他盗龙注意到猎物前腿上柔软没有保护的皮肤。
  Leaning down, he grabs the skin and pulls back.
  它俯下身咬入皮肤用力拉扯。
  As he rips back, he rips an enormous chunk3 of flesh from the underside of the arm.
  它往后拽时,从其前肢下侧拽下来相当大一块肉。
  When the raptor loses teeth, it will regrow them like a shark.
  迅猛龙失去牙齿后,能像鲨鱼一样重新长出来。
  The Gastonia has been injured.
  加斯顿龙已经受伤。
  His front leg is in terrible pain.
  它的前腿疼得厉害。
  He can't apply a lot of weight to it.
  不能用它支撑重量。
  He's got to try to turn that little body now on only three legs.
  它只能把重心侧向另外三条腿。
  Instinct tells the Gastonia to lean his armored body sideways This is the moment the Utahraptor is waiting for.
  加斯顿龙本能地把戴甲的身体倾向一侧,这正是犹他盗龙等待的时刻。
  This is his opportunity. He's inflicted5 the injury.
  它的机会来了。它造成了伤害。
  If he can just do it a couple more times, it's goodbye to the Gastonia and game over.
  如果它能再重复几次,加斯顿龙就永别了,游戏就结束了。
  Even as large a dinosaur6 as the Gastonia would die of blood loss in three or four hours.
  即使像加斯顿龙这么大的恐龙,连续流血三、四个小时也会死去。
  The Utahraptor knows that if he can inflict4 the same injury on the back leg as he did on the front, the Gastonia is done.
  犹他盗龙知道如果它能在其后腿处留下和前腿一样的伤口,加斯顿龙就完了。
  But by moving to the back leg, it's the exact position the Gastonia hoped he would move to.
  但是犹他盗龙移向猎物后腿,那正是加斯顿龙希望它去的位置。
  He's near the most dangerous anti-raptor weapon ever made - the giant pair of prehistoric7 scissors.
  犹他盗龙的近处就是史上最危险的反迅猛龙武器,一副巨大的史前剪子。
  If the Gastonia can catch the raptor in his giant pair of tail scissors, he can break a bone and disable him.
  如果加斯顿龙那对巨大的尾剪能抓迅猛龙一个正着的话,它能剪碎骨头让它动弹不得。
  Even the raptor's leg bone would snap like a twig8.
  即使是迅猛龙的腿骨也会像树枝一样折断。
  Utahraptor is much taller and certainly more agile9 than Gastonia.
  犹他盗龙高得多,肯定比加斯顿龙灵活得多。
  If Gastonia's gonna win this battle, there's one spot on a Utahraptor that a Gastonia can attack ,that's his legs.
  如果加斯顿龙要赢这场战斗,犹他盗龙身上有一处是它可以攻击的,那就是盗龙的腿部。
  If he can maneuver10 Utahraptor towards the base of his tail, he'll have him exactly where he wants him.
  如果它能让犹他盗龙来到它尾巴的基部,就正合加斯顿龙的心意。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 falcon rhCzO     
n.隼,猎鹰
参考例句:
  • The falcon was twice his size with pouted feathers.鹰张开羽毛比两只鹰还大。
  • The boys went hunting with their falcon.男孩子们带着猎鹰出去打猎了。
2 prey g1czH     
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
参考例句:
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
3 chunk Kqwzz     
n.厚片,大块,相当大的部分(数量)
参考例句:
  • They had to be careful of floating chunks of ice.他们必须当心大块浮冰。
  • The company owns a chunk of farmland near Gatwick Airport.该公司拥有盖特威克机场周边的大片农田。
4 inflict Ebnz7     
vt.(on)把…强加给,使遭受,使承担
参考例句:
  • Don't inflict your ideas on me.不要把你的想法强加于我。
  • Don't inflict damage on any person.不要伤害任何人。
5 inflicted cd6137b3bb7ad543500a72a112c6680f     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They inflicted a humiliating defeat on the home team. 他们使主队吃了一场很没面子的败仗。
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。
6 dinosaur xuSxp     
n.恐龙
参考例句:
  • Are you trying to tell me that David was attacked by a dinosaur?你是想要告诉我大卫被一支恐龙所攻击?
  • He stared at the faithful miniature of the dinosaur.他凝视著精确的恐龙缩小模型。
7 prehistoric sPVxQ     
adj.(有记载的)历史以前的,史前的,古老的
参考例句:
  • They have found prehistoric remains.他们发现了史前遗迹。
  • It was rather like an exhibition of prehistoric electronic equipment.这儿倒像是在展览古老的电子设备。
8 twig VK1zg     
n.小树枝,嫩枝;v.理解
参考例句:
  • He heard the sharp crack of a twig.他听到树枝清脆的断裂声。
  • The sharp sound of a twig snapping scared the badger away.细枝突然折断的刺耳声把獾惊跑了。
9 agile Ix2za     
adj.敏捷的,灵活的
参考例句:
  • She is such an agile dancer!她跳起舞来是那么灵巧!
  • An acrobat has to be agile.杂技演员必须身手敏捷。
10 maneuver Q7szu     
n.策略[pl.]演习;v.(巧妙)控制;用策略
参考例句:
  • All the fighters landed safely on the airport after the military maneuver.在军事演习后,所有战斗机都安全降落在机场上。
  • I did get her attention with this maneuver.我用这个策略确实引起了她的注意。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   侏罗纪
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴