英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纸牌屋第一季 第111期:我不吃猪肉

时间:2015-08-10 02:45来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   More contrast.

  增加对比度
  We need to catch the edge of his face.
  我们要捕捉他的面部轮廓
  Let's recrop it. Bring it in a quarter of an inch on the left.
  重新剪裁吧,左边加四分之一英寸
  Would you...
  能去...
  Somebody named Claire?
  有个克莱尔找你
  Remy.
  雷米
  纸牌屋第一季.jpg
  You hungry?
  饿吗
  I don't eat pork.
  我不吃猪肉
  When did that happen?
  什么时候的事
  When we started lobbying for the meatpacking industry.
  开始给肉类加工业游说时
  Freddy, half a rack for me,
  弗莱迪,给我半块肋排
  and some Collard Greens for my friend here.
  再给我朋友来点羽衣甘蓝
  I'm good. I already ate lunch.
  不用了,我吃过午饭了
  Half a rack coming up.
  半块肋排马上就好
  I don't usually do business here.
  我一般不在这儿谈公事
  This is my little secret.
  这里是我的小秘密
  I'd love it if we could keep it that way.
  希望你别说出去
  I don't think you have to worry about me bringing clients by.
  你不用担心我会带客户过来
  You seem tense, Remy.
  你好像很紧张,雷米
  I assume you're upset about the watershed1 bill.
  流域法案的事你很生气吧
  Not with you. You were just doing your job.
  我不怪你,你只是在做本职工作
  But now I have to do mine.
  但我也得做好我的工作
  I'd like to propose a partnership2.
  我想建立合作关系
  I'm always open to partnerships3, Frank.
  我一向愿意合作,弗兰克
  If Peter Russo were a pronatural gas candidate,
  如果彼得·罗素支持天然气开采
  how valuable would that be to Sancorp?
  对桑科有多大的价值
  The watershed bill was antidrilling.
  但流域法案反对开采
  Peter's proemployment, not antidrilling.
  彼得是支持就业,不是反对开采
  He just wants to bring employment to his people,
  他只是想为选民创造更多就业机会
  and Sancorp is building refineries4.
  而桑科刚好在建设精炼厂
  Mostly on site.
  但大多数都建在当地
  Do you think they would be open
  你认为桑科会考虑
  to considering Philadelphia?
  在费城建厂吗
  I can talk with them, but I can't make any promises.
  我可以和他们谈谈,但不能保证
  Oh, I don't want any promises. Just engage with Russo.
  我不需要保证,你就先去和罗素谈谈
  You know, give him a glimmer5 of good fortune.
  描绘一下美好前景之类的
  Frank, here you go.
  来了,弗兰克
  Come on. Smell that.
  闻闻这香味
  You sure you don't want to reconsider your stance on pork?
  真不想改主意吗
  Brain food, brother.
  健脑食品啊,兄弟
  I love it. 850.
  我喜欢这地方,每月850美金
  You can afford that?
  能付得起吗
  Yeah. Yeah, I think so.
  没问题
  First and last month are taken care of.
  首末两月的租金已经付过了
  So is the security deposit.
  押金也付了
  That's to buy some furniture.
  用这笔钱买点家具吧
  I'll pay you back. I promise.
  我会还给你的,我保证
  It's not necessary.
  不用了
  But I do need you to do one thing for me.
  不过我确实要请你帮个忙
  I come across as a hypocrite. You need jobs.
  人们会觉得我是个伪君子,你得增加就业
  Do you really care how you deliver them?
  谁会在乎那些职位是怎么来的
  First, I advocate for more regulation for the watershed,
  我先是主张加强对流域的管制
  then I cozy6 up to the drilling interests?
  然后又去投奔开采业
  Yeah, but natural gas is the future, Peter.
  但天然气是大势所趋,彼得
  This is an industry that could bring
  这一产业能在未来十年
  100,000 jobs into your state over the next decade.
  给你家乡带来十万个工作岗位
  I agree with Peter. It seems like flipflopping.
  我和彼得想法一致,这样做有点出尔反尔
  Sancorp's lobbying efforts is why we lost the watershed bill.
  流域法案的流产要归咎于桑科的游说
  But they can also be a very powerful ally.
  但他们也会成为强大的盟友
  Our message is a "Fresh start."
  我们的竞选口号是"崭新的开始"
  This makes you look like business as usual.
  这么做会让人觉得你并没改变
  This is politics.
  这是政治
  There are seized opportunities and missed opportunities.
  你可以抓住机会,也可能错过机会
  Seize this one, Peter.
  抓住这个机会,彼得
  Sancorp can commit to building new refineries in Philly?
  桑科能保证在费城新建精炼厂吗
  Sancorp will commit to discussing it with you.
  桑科能保证和你商讨此事
  I need more than that. Look, you asked me to fix a problem.
  这可不够,你让我解决问题
  I've come to you in less than 24 hours with a solution.
  我在24小时之内就给出了解决方案
  Can you meet me halfway7?
  你能不能也做出让步呢
  What would be the first step?
  第一步要怎么做
  All right. You remember Remy Danton?
  很好,还记得雷米·丹顿吗
  Oh, come on. He led the charge against the watershed bill.
  得了吧,就是他牵头反对流域法案的
  I know. That's not the point.
  我知道,但这不重要
  One of his other big clients is the McNeally cancer institute.
  麦克奈利癌症研究所也是他的大客户之一

点击收听单词发音收听单词发音  

1 watershed jgQwo     
n.转折点,分水岭,分界线
参考例句:
  • Our marriage was at a watershed.我们的婚姻到了一个转折关头。
  • It forms the watershed between the two rivers.它成了两条河流的分水岭。
2 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
3 partnerships ce2e6aff420d72bbf56e8077be344bc9     
n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系
参考例句:
  • Partnerships suffer another major disadvantage: decision-making is shared. 合伙企业的另一主要缺点是决定要由大家来作。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • It involved selling off limited partnerships. 它涉及到售出有限的合伙权。 来自辞典例句
4 refineries f6f752d4dedfa84ee0eead1d97a27bb2     
精炼厂( refinery的名词复数 )
参考例句:
  • The efforts on closedown and suspension of small sugar refineries, small saccharin refineries and small paper mills are also being carried out in steps. 关停小糖厂、小糖精厂、小造纸厂的工作也已逐步展开。
  • Hence the sitting of refineries is at a distance from population centres. 所以,炼油厂的厂址总在远离人口集中的地方。
5 glimmer 5gTxU     
v.发出闪烁的微光;n.微光,微弱的闪光
参考例句:
  • I looked at her and felt a glimmer of hope.我注视她,感到了一线希望。
  • A glimmer of amusement showed in her eyes.她的眼中露出一丝笑意。
6 cozy ozdx0     
adj.亲如手足的,密切的,暖和舒服的
参考例句:
  • I like blankets because they are cozy.我喜欢毛毯,因为他们是舒适的。
  • We spent a cozy evening chatting by the fire.我们在炉火旁聊天度过了一个舒适的晚上。
7 halfway Xrvzdq     
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
参考例句:
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纸牌屋  美剧
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴