-
(单词翻译:双击或拖选)
For months, technology fans have been buzzing about what Apple had up its sleeve for the iPad.
近几个月以来,科技发烧友们持续热议苹果倾力研发的全新iPad产品。
Earlier this month, Apple finally unveiled its third-generation iPad with enhanced features. It’s not called iPad3 or iPadHD, but simply “new iPad”. “We think that iPad is the poster child of the post-PC world,” Apple CEO Tim Cook said in San Francisco, US.
本月初,苹果公司终于发布了功能强大的第三代iPad。这次的产品不叫做“iPad3”或是“iPadHD”,而仅仅称为“新iPad”。苹果公司CEO蒂姆?库克在于美国旧金山举行的发布会上表示:“我们认为iPad是后个人计算机时代的形象代表。”
It’s first major product release by Apple since the death of founder1 Steve Jobs. But, the Apple product is said to have few surprises, despite being faster and sharper-looking. Here are what critics have said:
这是苹果公司自创始人史蒂夫?乔布斯辞世后发行的首款重磅产品。而据说,苹果的这款产品除了速度更快,外观更前卫之外,并无过多惊喜。这里我们来听听一些评论人士是怎么说的:
I won’t be abandoning my iPad 2 for its sexier successor anytime soon. Although Apple Inc’s latest temptress may turn some heads, the new iPad isn’t radically2 different from last year’s model.
我短期内不会为了这个更为性感的继承者而抛弃我的iPad2。尽管苹果公司最新推出的这款“诱惑之果”可能会吸引到一些关注,但新iPad较去年推出的上一代产品并无本质区别。
You’re more likely to buy the new iPad if you are a shutterbug, a video game fanatic3 or someone who enjoys watching movies on a smaller but luscious4 screen.
如果你是摄影发烧友、游戏狂人或是痴迷于在纤小但华美的屏幕上欣赏电影的人,那么你可能会去选择购买新iPad。
– Michael Liedtke, Associated Press
——麦克?里得克,美联社
Many of the changes - a sharper screen and camera (5 megapixels), 4G capability5, a faster processor, and even the release date - had been on the speculation6 circuit for months. A couple other expected changes - a new name and Siri, Apple’s AI personal assistant didn’t materialize.
分辨率更高的屏幕和摄像头(500万像素),4G功能,更快的处理器,甚至是发布日期,这诸多有关新产品变化的猜想数月前就在坊间流传。而之前猜测会出现的新名称和苹果人工智能语音助手Siri却没有成为现实。
?– the Washington Post
——《华盛顿邮报》
As recent history has shown, though, Apple may not need a bold overhaul7 of the look of its tablet computer to attract waves of new buyers.
不过根据近年来的过往经验,苹果公司无需再对平板电脑的外观进行大胆革新,便可吸引来更多的购买者。
– The New York Times
——《纽约时报》
Shiny features of new iPad
新iPad的亮点
The evolutionary8 changes still keep the tablet way ahead of its rivals.
革命性的改变使得新iPad遥遥领先于竞争对手。
A higher-resolution screen (2048x1536): Retina Display offers four times the resolution of its predecessor9, making everything crisper.
更高分辨率的显示屏(2048 x1536):Retina显示屏为您带来4倍于iPad2的分辨率,使一切更清晰。
Dictation-taking feature: Press a microphone icon10 on the virtual keyboard to dictate11 e-mails or other notes .
语音输入功能:点击虚拟键盘上的麦克风图标录音,便可语音输入电子邮件或便笺。
iPhoto and iMovie: The digital image manipulation softwares on Mac come to the iPad, with finger-friendly features.
iPhoto和iMovie: 这两款苹果Mac电脑所配备的数码图像处理软件也被移植到新iPad上,手指轻触便可实现操作。
GarageBand: The updated music app allows you and three mates to form a band by playing your iPads together.
苹果音乐制作软件GarageBand: 有了这款最新版本的音乐应用程序,你可以与三位好友组成乐队,一起在iPad上演奏。
4G Capability: 4G networks are leagues faster than the traditional 3G. Mobile data speeds will be screaming compared to what you were used to.
4G功能: 与传统3G相比,4G网络可谓提升了一个等级,速度更快。移动数据速度也将比你用过的任何电子设备都更令人惊叹。
点击收听单词发音
1 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
2 radically | |
ad.根本地,本质地 | |
参考例句: |
|
|
3 fanatic | |
n.狂热者,入迷者;adj.狂热入迷的 | |
参考例句: |
|
|
4 luscious | |
adj.美味的;芬芳的;肉感的,引与性欲的 | |
参考例句: |
|
|
5 capability | |
n.能力;才能;(pl)可发展的能力或特性等 | |
参考例句: |
|
|
6 speculation | |
n.思索,沉思;猜测;投机 | |
参考例句: |
|
|
7 overhaul | |
v./n.大修,仔细检查 | |
参考例句: |
|
|
8 evolutionary | |
adj.进化的;演化的,演变的;[生]进化论的 | |
参考例句: |
|
|
9 predecessor | |
n.前辈,前任 | |
参考例句: |
|
|
10 icon | |
n.偶像,崇拜的对象,画像 | |
参考例句: |
|
|
11 dictate | |
v.口授;(使)听写;指令,指示,命令 | |
参考例句: |
|
|