-
(单词翻译:双击或拖选)
1. Jordan made his much-anticipated return before a sellout crowd at
Madison Square Garden.
Jordan在万众期盼下重返美国职篮联盟,首场在(纽约的)麦迪生广场花园(球场)
的比赛座无虚席。
sellout:门票售罄。
a sellout crowd:满座,客满,座无虚席。
SRO:比赛、音乐会,电影的门票售罄时,常挂出「SRO」的牌子,SRO就是
Standing1 Room Only的头字语(每个单前缀个字母的组合字),意为「(座票售罄)只剩
站票」。
2. He was cheered during player introductions, jeered2 when he tossed
up an airball less than three minutes into the game and scrutinized3 on every
move the rest of the night.
在介绍球员出场时他(Jordan)受到观众的欢呼;比赛进行到三分钟时,他投出一
个「篮外空心球」也引起观众的讪笑;接下来的整晚比赛,观众的焦点都集中在他身
上。
cheered:欢呼。
jeered:嘲笑,糗。cheered和jeered是一对押韵的反义字,你注意到了吗?
airball:没碰到篮框的「篮外空心球」;『面包』。
on every move:一举一动。
the rest of the night:今晚比赛从此之后,「后来整场比赛」。
scrutinized:不是普通的「观看、观察」,而是很仔细地「观看、观察」。
Madison Square Garden.
Jordan在万众期盼下重返美国职篮联盟,首场在(纽约的)麦迪生广场花园(球场)
的比赛座无虚席。
sellout:门票售罄。
a sellout crowd:满座,客满,座无虚席。
SRO:比赛、音乐会,电影的门票售罄时,常挂出「SRO」的牌子,SRO就是
Standing1 Room Only的头字语(每个单前缀个字母的组合字),意为「(座票售罄)只剩
站票」。
2. He was cheered during player introductions, jeered2 when he tossed
up an airball less than three minutes into the game and scrutinized3 on every
move the rest of the night.
在介绍球员出场时他(Jordan)受到观众的欢呼;比赛进行到三分钟时,他投出一
个「篮外空心球」也引起观众的讪笑;接下来的整晚比赛,观众的焦点都集中在他身
上。
cheered:欢呼。
jeered:嘲笑,糗。cheered和jeered是一对押韵的反义字,你注意到了吗?
airball:没碰到篮框的「篮外空心球」;『面包』。
on every move:一举一动。
the rest of the night:今晚比赛从此之后,「后来整场比赛」。
scrutinized:不是普通的「观看、观察」,而是很仔细地「观看、观察」。
点击收听单词发音
1 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
2 jeered | |
v.嘲笑( jeer的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
3 scrutinized | |
v.仔细检查,详审( scrutinize的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|