-
(单词翻译:双击或拖选)
1. A watched pot never boils.
[字面意思] 眼睛盯着看的壶永远不会开。
[引申义] 事情在进行中,不到时候就不会有结果,要水到渠成才行。心急锅不开。你着急?着急也没用!用眼睛盯着它看也无济于事,事情不会因为你着急就会有较快的进展。
2. Bad news travels fast.
[字面意思] 坏消息传得快。
[引申义] 好事不出门,坏事传千里。尤其在现在这个信息爆炸的年代,一件事情刚刚发生几分钟,很可能就已经成为千里之外的人们议论的话题了。
3. Easy come, easy go.
[字面意思] 来的容易,去的快。
[引申义] 这句话适合讲给那些把什么事都看得容易的人。尤其是对那种认为挣钱容易,不把钱当钱,对任何事情都不担心的人最适合。应该提醒这种人"钱不是长在树上的"。钱不是像树上的果实一样,今年吃光了明年还会自动长出来。有些人自己不挣钱,不知道挣钱的艰辛。
4. Good wine needs no bush.
[字面意思] 好酒不需要做广告。
[引申义] 好的产品不需要做更多的广告。酒好不怕巷子深,或许这话在全球化经济竞争的年代不太适合。不过在现代社会,广告可以让好的商品更快地被大家熟知,使市场营销的一个重要手段。
5.I am all ears.
[字面意思] 我浑身上下都是耳朵。
[引申义] 我在洗耳恭听。我很感兴趣,我在集中精力,全神贯注地等你往下说。比如:女朋友说"我今天下午去参加面试了。你想知道结果吗?"女朋友没往下说,就等男朋友开口,希望他说:"Tell me! Tell me! Im all ears!"6.It slipped my mind.
[字面意思] 从大脑里溜走了。
[引申义] 忘记了,没记住。打击最熟悉的I forget it.和I can’t remember it. 都是说我忘记了,但是这个表达式口语里的常用成语,是不是更形象?举个例子: I meant to tell you your girl friend had called, but it slipped my mind.意思就是:我本想告诉你,你的女朋友来电话了,但是我把这事给忘记了。这下你会用了吧!
[字面意思] 不是我的鸽子。
[引申义] 不关我的事,不是我的责任,跟我没关系。我们大家都知道的另一种说法是:It’s none of my business.也是只不关我的事。如果有一天同事说:老板看上去很生气,说那个大项目搞砸了,到底是谁出错了啊?你也可以换一种说法回应他:Its not my pigeon.
8. Little leaks sink the ship.
[字面意思] 小漏洞会使一条船沉没。
[引申义] 千里长堤,溃于蚁穴。告诉我们不能轻视出现的小问题,时间长了可能会引起大麻烦。当我们想提醒身边的朋友或同事要仔细处理某件大事的时候,可以用上这个成语,显得更加耐人寻味哦!
9.Love is blind.
[字面意思] 爱情是盲目的。
[引申义] 情人眼里出西施。究竟他为什么爱上了她?我是不理解,但谁也说不清。爱情就是这样,正像人们常说的一样,Love is blind. 典出罗马神话,爱神丘比特Cupid用布蒙着眼睛,生有双翅,持弓箭,"爱情之箭"会盲目地射出。
10. Love me, love my dog.
[字面意思] 如果爱我,也应该爱我的狗。
[引申义] 你要是爱我,那也应该爱我所爱的一切。相当于汉语的"爱屋及乌"。我离了婚,还带着两个孩子。你说你爱我。但两个孩子不能离开我,我认的就是Love me, love my dog这个理。
11. My ears are burning.
字面意思] 我的耳朵在发烧。
[引申义] 在西方也有人相信,如果你的耳朵发热,那可能是有人在其它地方议论你。有的中国人还有左耳烧和右耳烧的区别(好话和坏话的区别)。这是感觉到别人在说起你的时候说的一句话。
12. My fingers are all thumbs.
[引申义] 我的指头都成了大拇指了。
[解释] 可能由于紧张或劳累过度,手指头发僵,不听使唤。例句:昨天打字,工作到晚上12点,今早感觉手指麻木,现在I cant2 operate the keyboard properly; my fingers are all thumbs.
13.No news is good news.
[字面意思] 没消息就是好消息。
[引申义] 这是一句劝别人不要着急,要耐心消息的等待的话。
14. One mans meat is anothers poison.
[字面意思] 一个人喜欢吃的肉对另一个人来说是毒药。
[引申义] 萝卜白菜各有所爱,你喜欢的可能其他人不喜欢,因为每个人的品味都存在差异。比如:不要给所有的朋友送一样的礼物。Dont give all your friends Chinese made drinking glasses, one mans meat is anothers poison.
15. Out of sight, out of mind.
[字面意思] 眼不见,心不想。
[引申义] 好长一段时间没有某人的消息,就可能不再想到他。汉语"眼不见,心不烦"指的是"希望不好的事情远离自己",只作贬义词用。但英文的说法属中性。
16. Pigs might fly!
[字面意思] 猪也许会飞起来。
[引申义] 第一个意思是:根本不可能的事!第二个意思是:天下事无奇不有,不可能的事也许可能发生。变体有两个:Pigs may fly! 和When pigs can fly!
17. Practice makes perfect.
[字面意思] 多实践能使技术完美。
[引申义] 熟能生巧。学英语也是这样,尤其是口语,所以,只要功夫深,铁杵也能磨成针,哈哈!
18. Seeing is believing.
[字面意思] 看见才相信。
[引申义] 亲眼见到才相信, 类似"口说无凭,眼见为实",很好理解。如:I would never have imagined my daughter could cook, but seeing is believing. 也含有"眼见为实"的意思。
19. The die is cast!
[字面意思] 色子已经扔出去了。
[引申义] 已成定局,没有改变的可能,木已成舟。当你破釜沉舟,义无反顾地要做一件事的时候,或一件事的发生将使整个局面朝一个特定的方向发展的时候,你就可以引用这句话。 "War became inevitable3, the die was cast."这是恺撒将渡Rubicon河时说的一句话,表示"木已成舟","决心已下","义无反顾"或"破釜沉舟"。(名词die是古代的用法,意思是"骰子" 或"色子"。现在的"色子"用dice,单数、复数相同)20. The ball is in your court.
[字面意思] 球在你的场内。
[引申义] 这个说法来源于网球。该你行动了,看你的了,你不行动我们就无法继续进行下去。那么,现在我要说的是:我们已经把该做的都做了,常用成语及用法已经罗列了出来,只有20个哦,能不能学以致用,就看你的了。
点击收听单词发音
1 pigeon | |
n.鸽子 | |
参考例句: |
|
|
2 cant | |
n.斜穿,黑话,猛扔 | |
参考例句: |
|
|
3 inevitable | |
adj.不可避免的,必然发生的 | |
参考例句: |
|
|